Levítico 26
Bayịburu Izii (IZZ) vs VC
1 “G'ọ tọ dụkwa agwa; ọzoo ntẹkpe, a pyịru apyịpyi; ọzoo mkpuma, a kpọberu g'itso, unu e-dobe l'alị unu. Ọphu ọ dụkwa mkpuma, a pyịru apyịpyi, unu ee-dobe l'alị unu wata abarụ ẹja. Ọ kwa mbẹdua bụ Chipfu; bya abụru Chileke unu.
1 "Não fareis ídolos. Não levantareis estátuas nem estelas, e não poreis em vossa terra pedra alguma adornada de figuras, para vos prostrardes diante dela, porque eu sou o Senhor, vosso Deus.
2 Unu dobeje eswe nkemu, bụ eswe-atụta-unme iche; unu akwabẹje ụlo mu, dụ nsọ ùbvù. Ọ kwa mbẹdua bụ Chipfu.
2 Guardareis os meus sábados e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor.
3 “Unu -nọdu atụkojewa iphe, mu tọru ọkpa iya sụ g'e tsoje etso; bya emekọta iphe, mu sụru g'unu mee;
3 Se seguirdes minhas leis e guardardes os meus preceitos e os praticardes, eu vos darei as chuvas nos seus tempos.
4 bẹ mu a-nọduepho edzeru unu mini l'orwuberu iya; iphe, e meberu l'alị emehu emehu; tẹme oshi, nọ l'ẹgu amịshigbaa mebyi iya.
4 A terra dará o seu produto e as árvores da terra se carregarão de frutos.
5 Iphe a-nọdu emehuru unu shii; k'ọphu bụ l'unu a-nọdu echi ereshi jasụ ògè awọ akpụru vayịnu erwua. Unu egude awọ akpụru vayịnu jasụ ògè emebe iphe l'alị erwua ọzo. Unu a-nọdu eri nri eriji ẹpho; unu eburu l'alị ono; ọ tọ dụdu iphe, eme unu.
5 A debulha do trigo prolongar-se-á até a vindima, e a vindima até a sementeira; comereis o vosso pão à saciedade, e habitareis em segurança na vossa terra.
6 “Mu e-me g'unu buru l'ẹhu-guu l'alị ono; k'ọphu bụ l'unu a-zẹ pyakọo; ọ tọ dụdu onye eye unu ebvu. Mu emee g'ẹjo anụ-ẹgbudu chịhu l'alị ono; ọphu a byadu alwụ ọgu l'alị unu ono.
6 Darei paz à vossa terra, e vosso sono não será perturbado. Afastarei da terra os animais nocivos, e a espada não passará pela vossa terra.
7 Unu a-chị ndu ọhogu unu gbushia phẹ.
7 Quando perseguirdes os vossos inimigos, cairão sob vossa espada.
8 Unu -dụ ise; unu achịa ụmadzu ụkporo ise; teke unu dụ ụkporo ise; unu achịa ụnu ụkporo l'ise. Unu e-gude ogu-echi unu gbushia ndu ọhogu unu.
8 Cinco dentre vós perseguirão um cento, e cem dos vossos perseguirão dez mil, e os vossos inimigos cairão sob vossa espada.
9 Mu a-nọdu eleta unu ẹnya; mee unu g'unu zụ̀a azụ̀zù kabaa l'ọtu. Ọgbandzu mu l'unu bẹ mu e-me g'ọ ngụru angụru.
9 Eu me voltarei para vós, e vos farei crescer; multiplicar-vos-ei e ratificarei a minha aliança convosco.
10 Ọzo bụ l'unu e-rije akahụ iphe, unu kpatarụ jasụ unu akpata k'ọ̀phúú; mbụ a -nọnyaa unu achịshiaha akahụ iya k'ọphu ee-wobata k'ọ̀phúú.
10 Comereis as colheitas antigas, bem conservadas, e lançareis fora as velhas, para dar lugar às novas.
11 Tẹme mu eworu ụlo-ẹkwa mu kpọbe l'echilabọ unu; ọphu unu adụbaedu mu ideyideyi.
11 Porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos rejeitará.
12 Mu a-nọdu ejephe l'echilabọ unu; mu abụru Chileke unu; unu abụru ndibe mu.
12 Andarei entre vós: serei o vosso Deus e vós sereis o meu povo.
13 Ọ kwa mbẹdua bụ Chipfu; bya abụru Chileke unu, bụ onye dufutaru unu l'alị Ijiputu; g'unu ta abụheru ohu ndu Ijiputu. Mu mebyiwaa ike ono, ẹphe shi gude mee g'unu bụru ohu phẹ ono; shi nno mee unu g'unu phafụta ishi.”
13 Eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos tirei do Egito para livrar-vos da escravidão. Quebrei as cadeias de vosso jugo, e vos fiz andar com a cabeça erguida.
14 “Ọle ọ -bụru l'unu ta ngabẹduru mu nchị; ọphu unu emedu iphe, mu sụru g'unu meje g'ọ ha;
14 Mas se não me escutardes e não guardardes os meus mandamentos,
15 mbụ ọ -bụru l'unu ta agụbeduru iya iphe; mbụ iphe, mu tọru ọkpa iya sụ g'e tsoje; ọzoo l'obu unu woru iphe, mu tụru l'ekemu mee; ọ dụ ideyideyi; k'ọphu bụ l'unu te emejedu iphe, mu sụru g'unu meje g'ọ ha; unu eshi nno woru ọgbandzu, mu l'unu gbaru mebyia;
15 se desprezardes os meus preceitos e vossa alma aborrecer as minhas leis, de sorte que não pratiqueis todos os meus mandamentos e violeis minha aliança, eis como vos hei de tratar:
16 bụkwa iphe, mu e-me unu bụ ọwa: Mu e-me gẹ ndzụ-agụgu rwuta unu; tẹme ụkwaranta eseahaa unu; yẹe ẹjo ẹhu-ọku, e-woru unu ẹnya mebyia; ndzụ unu ala kẹ mmanụ. Unu -kọbe iphe l'alị l'ọ bụru iphe-mmanụ; noo kẹle ọo ndu ọhogu unu e-mechaa ria ya.
16 enviarei terríveis flagelos sobre vós: a tísica e a febre que empanarão vosso olhar e vos farão desfalecer. Debalde semeareis a vossa semente, porque vossos inimigos a comerão.
17 Mu a-gharu unu iphu lẹ kẹ njọ; ndu ọhogu unu alwụ-kpee unu l'ọgu. Ndu unu dụ ashị a-bụru ndu-ishi unu; unu agbaaha ọso teke adụdu onye achị unu.
17 Voltarei minha face contra vós e sereis vencidos pelos vossos inimigos: eles vos dominarão, e fugireis sem que ninguém vos persiga.
18 “Ọ -bụru lẹ mu mechaarụ unu nno; ọphu unu angabẹduru nchị; mu anụbaa unu aphụ iphe-ẹji unu ono ọphu ha g'ọwa mgbo ẹsaa.
18 Se nem ainda assim me ouvirdes, castigar-vos-ei sete vezes mais pelos vossos pecados.
19 Mu e-me g'unu kubuhu onwunu; mbụ mee akpaminigwe, unu vu l'ishi g'ọ dụ gbọrojii gẹ mkpụrukpu-ígwè; bya emee alị, unu zọberu ọkpa g'ọ ha ngerengere g'onyirubvu.
19 Quebrarei o orgulho de vosso poder, tornarei o vosso céu como ferro e a vossa terra como bronze.
20 Ọkpehu, unu gude kọo alị a-bụru unu kẹ mmanụ; noo kẹle alị ta adụedu iphe, oo-meta; tẹme oshi-ọmi, pfụru l'alị ono amị-buhu mebyi.
20 Inutilmente se gastará a vossa força, pois vossa terra não dará os seus produtos, e as árvores da terra não produzirão os seus frutos.
21 “Teke ọ bụ l'unu emekwaphọ iphe, mu sụru g'unu te emejeshi; k'ọphu bụ l'unu ta angakwaru mu phọ nchị bẹ mu e-gude iphe-ẹhuka, ka iphe-ẹji, unu meru mgbo ẹsaa; nụa unu aphụ.
21 Se me puserdes obstáculos e não quiserdes ouvir-me, ferir-vos-ei sete vezes mais, conforme os vossos pecados.
22 Mu a-chịru anụ-ẹgbudu ye g'ẹphe bya adakaa unu; bya atụko ụnwegirima unu nakọta unu l'ọkpehu; tụko iphe-edobe unu mebyishichaa; mee; unu ta abaẹdu ishi; eze gbororo unu adabyiru iphoro.
22 Mandarei contra vós as feras do campo, que devorarão vossos filhos, matarão vossos animais e vos reduzirão a um pequeno número, de modo que os vossos caminhos se tornarão desertos.
23 “Teke mu mechakpọoru unu iphemiphe ono; ọphu unu agbanwekwarụpho; unu nọdu emekwaphọ iphe, mu sụru g'unu te emejeshi
23 Se apesar desses castigos não vos quiserdes corrigir, e vos obstinardes em resistir-me,
24 bẹ mu e-mekwaphọ unu iphe, mu tege emedu unu; mbụ lẹ mu a-nụ unu aphụ iphe-ẹji ono, unu eme ono mgbo ẹsaa.
24 eu vos resistirei por minha vez e vos ferirei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
25 Mu a-ha g'ọgu dapfu unu; gude iya gwata unu ụgwo ọgbandzu ono, unu mebyiru ono. Unu -dzukọbeepho l'ọma mkpụkpu unu; mu emee g'ẹjo iphe-ememe dapfu unu; shi nno woru unu yee ndu ọhogu unu l'ẹka.
25 Farei cair sobre vós a espada para vingar a minha aliança. Se vos ajuntardes em vossas cidades, lançarei a peste no meio de vós e sereis entregues nas mãos de vossos inimigos.
26 Teke mu gbuchiru unu ụzo, eeshije akọta nri ono; bẹ ụnwanyi iri a-dụje ike ghekọta buredi g'unu ha l'ovokọku lanụ. Ẹphe -ghechaa ya; ẹphe egude iphe, eegudeje atụ ẹrwa iphe keeru iya unu. Unu -richaa ya; ẹgu agụroo unu l'ẹka ọogu unu.
26 Tirar-vos-ei o pão, vosso sustentáculo, de tal sorte que dez mulheres o cozerão em um só forno e vo-lo entregarão por peso; comereis e não ficareis saciados.
27 “Ọle ọ -bụru lẹ mu mechaarụ unu iphemiphe ono; unu nọdu emekwaphọ iphe, mu sụru g'unu te emeshi
27 Se, apesar disso, não me ouvirdes, e me resistirdes ainda,
28 bẹ mu e-gude ẹhu-eghu mee unu iphe, mu tege emedu unu; mbụ l'ọo mbẹdua l'onwomu e-chi unu iphe mgbo ẹsaa k'iphe-ẹji, unu eme.
28 marcharei contra vós em meu furor e vos castigarei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
29 Noo teke unu a-wata eri anụ ụnwu unu unwoke; mbụ richaa ria anụ ụnwu unu ụnwanyi.
29 Comereis a carne de vossos filhos e de vossas filhas.
30 Mu e-mebyishi ẹka unu agwajẹ iphe; bya enwutsushia ọru-ngwẹja ẹka unu akpọje ụ̀nwù-isẹnsu ọku. Mu eworu odzu unu tụkaa l'eli nshi unu ono, bụhukwapho odzu l'onwiya ono. Unu adụe mu phọ ideyideyi l'obu.
30 Destruirei vossos lugares altos e quebrarei vossas estelas solares; amontoarei vossos cadáveres sobre os de vossos ídolos, e minha alma vos abominará.
31 Mu emee mkpụkpu lẹ mkpụkpu unu g'ọ bụru iphe, dabyigbaaru iphoro. Mu emee ụlo unu, dụ nsọ g'ọ bụru okorobo ụlo. Teke ono bẹ mkpọ ngwẹja, unu gwerụ ta abyaẹdu adụ mu ree.
31 Reduzirei a deserto as vossas cidades, devastarei vossos santuários e não aspirarei mais o suave odor de vossos perfumes.
32 Alị ono bẹ mu e-me g'ọ bụru ochobu; k'ọphu bụ lẹ ndu ọhogu unu, bụ ndu e-mechaa buchia ya nụ bẹ ọo-dụ biribiri.
32 Desolarei vossa terra e vossos inimigos ficarão estupefatos com ela quando a habitarem.
33 Ọzo bụ lẹ mu a-tụka unu nanụnanu l'alị ndu ọhozo. Ọ bụru ogu-echi bẹ mu a-mịta gude tsoru unu. Alị unu adabyiru iphoro. Mkpụkpu lẹ mkpụkpu unu abụkotaru ochobu.
33 Eu vos dispersarei entre as nações, e desembainharei a espada atrás de vós; vossa terra será devastada e vossas cidades se tornarão desertas.
34 Noo teke ẹhu a-wata atsọ alị ono lẹ ya atụta unme; mbụ teke ono, ọ dabyikpọoru iphoro; unubẹdua nọdu l'alị ndu ọhogu unu ono. Teke ono bẹ alị ono a-nọdukpoepho ete ẹswa lẹ ya atụta unme.
34 Então gozará a terra os seus sábados enquanto durar a sua solidão, quando estiverdes na terra de vossos inimigos; então a terra gozará os seus sábados e repousará.
35 Teke ono, alị ono dabyiru iphoro ono bụ unme bẹ ọotuta; kẹle o to shidu atụtajekwadu unme l'apha-atụta-unme unu teke unu shi buru iya.
35 Nos dias em que for devastada, ela terá o repouso que não gozou nos sábados do tempo em que a habitáveis.
36 “A bya lẹ ndu ọphu ghuduru nụ l'echilabọ unu; ndu k'ono bẹ mu e-me g'ẹphe dụ ogozi l'ime obu phẹ l'alị ndu ọhogu phẹ; k'ọphu bụ l'ẹkwo, a nmarụ yigayiga l'e-me g'ẹphe ye ọkpa l'ọso; gbalaa gẹ ndu e gude ogu-echi achị. Ẹphe adaa l'ẹbe adụ onye achị phẹ ọso.
36 Naqueles dentre vós que sobreviverem, porei tal espanto em seus corações na terra de seus inimigos, que o ruído de uma folha agitada pelo vento os porá em fuga: fugirão como se foge diante da espada e cairão sem que ninguém os persiga.
37 Ẹphe e-vukotajẹ nwibe phẹ daa dapyabẹ phẹ gẹ ndu e gude ogu-echi achị l'ẹbe abụ l'ọ dụru onye achị phẹ nụ. Ọphu unu adụbaedu ike apfụru l'iphu ọhogu unu.
37 Sem que ninguém os persiga, tropeçarão uns sobre os outros, como diante da espada. Não podereis resistir aos vossos inimigos.
38 Unu a-nwụshihu l'alị ndu ọhozo. Ọ bụru alị ndu ọhogu unu e-ri ishi unu.
38 Perecereis entre as nações e a terra inimiga vos consumirá.
39 Tẹme nwa ndu ọphu phọduru nụ l'echilabọ unu bẹ a-nọdu eyifu eyifu l'alị ndu ọhogu unu. Ọ bụru ẹjo-iphe, ẹphe meshiru; waa ọphu nna phẹ oche phẹ meshiru bẹ ẹphe e-gude yifu ono.
39 Os que sobreviverem consumir-se-ão por causa de suas iniqüidades na terra de seus inimigos, e serão também consumidos por causa das iniqüidades de seus pais, que levarão sobre si.
40 “Ọle ọ -bụru l'ẹphe pfushiru ẹjo-iphe, ẹphe eme; yẹe ẹjo-iphe, nna phẹ oche meshiru; mẹkpoo emeswe, ẹphe mesweru mu; yẹe ememe, ẹphe emeje iphe, mu sụru g'ẹphe te emeshi,
40 Eles confessarão, então, as suas iniqüidades e as de seus pais, as transgressões cometidas contra mim, porque me resistiram;
41 bụ iphe, meru; mu mee phẹ iphe, mu tege emedu phẹ; chịru phẹ jeye l'alị ndu ọhogu phẹ. Ọ -bụru l'ọkpoma phẹ ono, ẹjo-iphe jiru ejiji ono bẹ ẹphe e-woze alị; bya apfụa ụgwo ẹjo-iphe, ẹphe mekọtaru;
41 e, por isso, eu também lhes resisti e os levei para a terra de seus inimigos. Se, então, humilharem o seu coração incircunciso e sofrerem a pena de sua iniqüidade,
42 bẹ mu a-nyatakwa-a ọgbandzu mu lẹ Jiékọpu; yẹe ọgbandzu mu lẹ Áyizaku; mu anyatakwaphọ ọgbandzu mu lẹ Ébirihamu; nyatakwaphọ alị ono.
42 eu me lembrarei de minha aliança com Jacó, de minha aliança com Isaac e com Abraão, e lembrar-me-ei dessa terra.
43 Obenu l'alị ono bẹ ẹphe a-ha g'ọ dabyiru iphoro; gude ẹhu-ụtso nyaa ọku. Noo teke ẹphe a-pfụ ụgwo ẹjo-iphe, ẹphe meru; noo kẹle ẹphe ta adụdu iphe, ẹphe gụberu iphe, mu tụru l'ekemu; wafụa l'ẹphe woru iphe, mu tọru ọkpa iya sụ g'e tsoje mee; ọ dụ ideyideyi.
43 E, depois que eles a tiverem deixado, esta terra gozará os seus sábados enquanto for devastada longe deles; eles sofrerão a pena de suas iniqüidades, porque desprezaram os meus mandamentos e a sua alma feriu as minhas leis.
44 Ọle g'ọ dụhabe bẹ teke ono, ẹphe a-nọdu l'alị ndu ọhogu phẹ ono bẹ mu ta ajịkakwa phẹ; ọphu mu edobekwa phẹ gẹ ndu dụ ideyideyi; kẹ gẹ mu mebyishikọta phẹ kpamu; mebyia ọgbandzu mu l'ẹphe; kẹle ọ kwa mbẹdua bụ Chipfu; bya abụru Chileke phẹ.
44 Apesar de tudo isso, quando estiverem na terra de seus inimigos, não os rejeitarei, nem os abominarei a ponto de exterminá-los e de romper minha aliança com eles; porque eu sou o Senhor, seu Deus.
45 Ọle mu e-gude iswi ẹhu phẹ nyata ọgbandzu mu lẹ ndu ndiche phẹ, bụ ndu mu shi l'alị Ijiputu dufuta l'atatiphu ọhamoha; k'ọphu mu a-bụru Chileke phẹ. Ọ kwa mbẹdua bụ Chipfu.”
45 Lembrar-me-ei de minha aliança com seus pais, quando os tirei do Egito à vista das nações, para ser o seu Deus. Eu sou o Senhor."
46 Ono bụ iphe, Chipfu tọru ọkpa iya sụ g'e tsoje; waa iphe, ọ tụru l'ekemu; waa ekemu, Chipfu tụru dobe l'echilabọ ẹphe lẹ ndu Ízurẹlu l'eli úbvú Sayịnayi. Ọ bụru Mósisu bẹ ọ nụru iya g'ọ nụ phẹ.
46 Tais são as ordenações, os mandamentos e as leis que o Senhor estabeleceu entre ele e os israelitas, por intermédio de Moisés, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.