Levítico 17

Bayịburu Izii (IZZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tọbudu iya bụ; Chipfu bya epfuru yeru Mósisu sụ iya:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Waa iphe, ii-pfuru yeru Erọnu yẹe ụnwu iya; yẹe ụnwu Ízurẹlu l'ophu baa; sụ phẹ-a: Wakwa iphe, Chipfu tụru ekemu iya baa:
2 Fala a Arão, e aos seus filhos, e a todos os filhos de Israel, e dize-lhes: esta é a coisa que o SENHOR ordenou, dizendo:
3 Ọ -dụru onye Ízurẹlu gburu eswi; ọzoo nwatụru; ọzoo eghu l'ime ẹka ẹphe kpọbegbaaru ụlo-ẹ́kwà phẹ; ọzoo l'azụ ẹka ono;
3 Qualquer homem da casa de Israel que matar boi, ou cordeiro, ou cabra no acampamento, ou quem os matar fora do acampamento,
4 ọphu onye ono egudedu iya bya l'ọnu-abata ụlo-ẹkwa-ndzukọ g'e gude gwee ngwẹja nụ Chipfu l'iphu ụlo-ẹkwa Chipfu ono; onye ono bẹ ikpe ọchi nmaakwaru; ọ bụakwaa ọchi bẹ o gburu. G'e bufukwa iya lẹ ndu nkiya.
4 e os não trouxer à porta do tabernáculo da congregação, para oferecer uma oferta ao SENHOR diante do tabernáculo do SENHOR, a tal homem será imputado o sangue; ele derramou sangue; e esse homem será cortado do seu povo;
5 Iphe, meru iphe, a tụru ekemu-a bụ g'o mee gẹ ndu Ízurẹlu wotajẹ ngwẹja ono, ẹphe anọduje egwe l'ọma ẹgu ono; bya egweru nụ Chipfu; mbụ g'ẹphe woru iya nụ onye uke l'ọnu-abata ụlo-ẹkwa-ndzukọ; g'o gbua ya g'ọ bụru ngwẹja-ẹhu-guu, e gwerụ Chipfu.
5 a fim de que os filhos de Israel possam trazer seus sacrifícios, que eles ofereceram sobre campo aberto, e que eles possam trazê-los ao SENHOR, à porta do tabernáculo da congregação, ao sacerdote, e os ofereçam por ofertas de paz ao SENHOR.
6 Onye uke ono ephee mee anụ ono l'ọru-ngwẹja l'ọnu-abata ụlo-ẹkwa-ndzukọ; bya akpọo ẹba iya ọku g'ọ bụru ngwẹja, mkpọ iya dụ Chipfu ree.
6 E o sacerdote espargirá o sangue sobre o altar do SENHOR à porta do tabernáculo da congregação, e queimará a gordura por cheiro suave ao SENHOR.
7 Ẹphe te egweẹduru ngwẹja phẹ anụ agwa, a kpụru; ọ dụ g'eghu; mbụ agwa ono, meru ẹphe dụ ghẹlegheleghele ono. Ono bụ iphe, Chipfu tọru ọkpa iya sụ g'e tsoje, ẹphe a-nọdu eme jasụ l'ojejoje; ẹphe eme iya; e -shi l'ọgbo sweru ọgbo.
7 E nunca mais eles oferecerão os seus sacrifícios aos demônios, com os quais eles se prostituíram; isto lhes será por estatuto eterno nas suas gerações.
8 “Sụ phẹ lẹ-a: Onye bụ onye Ízurẹlu; ọzoo onye lwarụ alwalwa, ẹphe l'ẹphe bu, bụ onye gwerụ ngwẹja-akpọ-ọku; ọzoo l'ọ dụru ngwẹja ọzo, ọ nụru;
8 E tu lhes dirás: qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre vós, que oferecer uma oferta queimada ou sacrifício,
9 ọphu o gudedu iya bya l'ọnu-abata ụlo-ẹkwa-ndzukọ bya egweru nụ Chipfu; g'e bufukwa onye ọbu lẹ ndu nkiya.
9 e não o trouxer à porta do tabernáculo da congregação, para oferecê-lo ao SENHOR, até o tal homem será cortado entre o seu povo.
10 “Iphe, bụkpoo onye Ízurẹlu; ọzoo onye lwarụ alwalwa l'alị Ízurẹlu, tarụ mee-iphe bẹ mu a-nọduepho achị lẹ njọ; mbụ l'onye ono, tarụ mee-iphe ono; bẹ mu e-bufu lẹ ndu nkemu.
10 E qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre vós, que comer qualquer tipo de sangue, eu colocarei a minha face contra a alma que comer o sangue, e a cortarei entre o seu povo.
11 Noo kẹle ndzụ iphemiphe, e meru ememe dobe bụ lẹ mee bẹ ọ dụ. Ọ kwa mee ono bẹ mu nụru unu g'unu gudeje iya bya apfụa ụgwo iphe-ẹji unu l'ọru-ngwẹja. Ọ bụru mee bẹ eegudeje apfụ ụgwo ndzụ nemadzụ.
11 Porque a vida da carne está no sangue, e eu o tenho dado a vós sobre o altar, para fazer expiação pelas vossas almas, pois este é o sangue que faz expiação pela alma.
12 Ọo ya kparụ iphe, mu sụru unubẹ ndu Ízurẹlu: G'ọ tọ dụkwa g'unu ha onye a-tajẹ mee-iphe; ọphu ọ dụkwa onye lwarụ alwalwa, unu l'ẹphe bu ebubu, a-tajẹ mee-iphe.
12 Portanto, eu disse aos filhos de Israel: nenhuma alma dentre vós comerá sangue, nem o estrangeiro que peregrina entre vós comerá sangue.
13 “Ọ -dụru onye Ízurẹlu; ọzoo onye lwarụ alwalwa, unu l'ẹphe bu, akpa l'ẹgbudu; ọ -gbua anụ; ọzoo ẹnu, a ta sọdu nsọ; g'onye ono phụshikwaa mee ya l'alị kpochia ya ẹja.
13 E qualquer homem dos filhos de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre vós que caçar e capturar qualquer animal ou ave que possa ser comida; derramará o seu sangue e o cobrirá com pó.
14 Noo kẹle iphemiphe, nọ ndzụ, e meru ememe bụ lẹ mee bẹ ndzụ iya nọ. Ọ bụru iya kparụ, iphe, mu sụru ndu Ízurẹlu: ‘Unu ta adụkwa mee iphe, unu a-tajẹ; kẹle ndzụ iphemiphe, e meru ememe bụkota lẹ mee bẹ ọ nọ; l'onyemonye tarụ iya nụ bẹ ee-bufukwa ebufu.’
14 Porquanto é a vida de toda a carne; o seu sangue é pela sua vida; portanto eu disse aos filhos de Israel: não comereis o sangue de nenhum tipo de carne, porque a vida de toda a carne é o seu sangue; qualquer que o comer será cortado.
15 “Onyemonye kpọ; m'ọ bụ onye a nwụru lẹ Ízurẹlu; m'ọ bụ onye lwarụ alwalwa, bụ onye tarụ iphemiphe, bụ iphe, nwụhuru anwụhu; ọzoo iphe, anụ dzugburu; bẹ a-sa uwe iya asasa; wụa ẹhu; l'ọ bụru onye aasọ nsọ jasụ nchi ejihu; tẹme l'ọ bụru onye a ta sọdu nsọ.
15 E toda alma que comer do que morreu por si, ou que foi dilacerado por animais, seja alguém do seu próprio país, ou um estrangeiro, lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será impura até a tarde; depois estará limpa.
16 Ọle ọ -bụru l'onye ọbu ta saduru uwe iya; ọphu ọ wụduru ẹhu; bẹ ẹjo-iphe ọbu, o meru tukokwaru iya l'ishi.”
16 Mas, se ele não as lavar, nem banhar a sua carne, então ele levará a sua iniquidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.