Levítico 17
Bayịburu Izii (IZZ) vs ARC
1 Tọbudu iya bụ; Chipfu bya epfuru yeru Mósisu sụ iya:
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Waa iphe, ii-pfuru yeru Erọnu yẹe ụnwu iya; yẹe ụnwu Ízurẹlu l'ophu baa; sụ phẹ-a: Wakwa iphe, Chipfu tụru ekemu iya baa:
2 Fala a Arão, e aos seus filhos, e a todos os filhos de Israel e dize-lhes: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
3 Ọ -dụru onye Ízurẹlu gburu eswi; ọzoo nwatụru; ọzoo eghu l'ime ẹka ẹphe kpọbegbaaru ụlo-ẹ́kwà phẹ; ọzoo l'azụ ẹka ono;
3 Qualquer homem da casa de Israel que degolar boi, ou cordeiro, ou cabra, no arraial ou quem os degolar fora do arraial,
4 ọphu onye ono egudedu iya bya l'ọnu-abata ụlo-ẹkwa-ndzukọ g'e gude gwee ngwẹja nụ Chipfu l'iphu ụlo-ẹkwa Chipfu ono; onye ono bẹ ikpe ọchi nmaakwaru; ọ bụakwaa ọchi bẹ o gburu. G'e bufukwa iya lẹ ndu nkiya.
4 e os não trouxer à porta da tenda da congregação, para oferecer oferta ao Senhor diante do tabernáculo do Senhor , a tal homem será imputado o sangue; derramou sangue; pelo que tal homem será extirpado do seu povo;
5 Iphe, meru iphe, a tụru ekemu-a bụ g'o mee gẹ ndu Ízurẹlu wotajẹ ngwẹja ono, ẹphe anọduje egwe l'ọma ẹgu ono; bya egweru nụ Chipfu; mbụ g'ẹphe woru iya nụ onye uke l'ọnu-abata ụlo-ẹkwa-ndzukọ; g'o gbua ya g'ọ bụru ngwẹja-ẹhu-guu, e gwerụ Chipfu.
5 para que os filhos de Israel, trazendo os seus sacrifícios, que sacrificam sobre a face do campo, os tragam ao Senhor , à porta da tenda da congregação, ao sacerdote, e os ofereçam por sacrifícios pacíficos ao Senhor .
6 Onye uke ono ephee mee anụ ono l'ọru-ngwẹja l'ọnu-abata ụlo-ẹkwa-ndzukọ; bya akpọo ẹba iya ọku g'ọ bụru ngwẹja, mkpọ iya dụ Chipfu ree.
6 E o sacerdote espargirá o sangue sobre o altar do Senhor , à porta da tenda da congregação, e queimará a gordura por cheiro suave ao Senhor .
7 Ẹphe te egweẹduru ngwẹja phẹ anụ agwa, a kpụru; ọ dụ g'eghu; mbụ agwa ono, meru ẹphe dụ ghẹlegheleghele ono. Ono bụ iphe, Chipfu tọru ọkpa iya sụ g'e tsoje, ẹphe a-nọdu eme jasụ l'ojejoje; ẹphe eme iya; e -shi l'ọgbo sweru ọgbo.
7 E nunca mais sacrificarão os seus sacrifícios aos demônios, após os quais eles se prostituem: isto ser-lhes-á por estatuto perpétuo nas suas gerações.
8 “Sụ phẹ lẹ-a: Onye bụ onye Ízurẹlu; ọzoo onye lwarụ alwalwa, ẹphe l'ẹphe bu, bụ onye gwerụ ngwẹja-akpọ-ọku; ọzoo l'ọ dụru ngwẹja ọzo, ọ nụru;
8 Dize-lhes, pois: Qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vós que oferecer holocausto ou sacrifício
9 ọphu o gudedu iya bya l'ọnu-abata ụlo-ẹkwa-ndzukọ bya egweru nụ Chipfu; g'e bufukwa onye ọbu lẹ ndu nkiya.
9 e não o trouxer à porta da tenda da congregação, para oferecê-lo ao Senhor , o tal homem será extirpado dos seus povos.
10 “Iphe, bụkpoo onye Ízurẹlu; ọzoo onye lwarụ alwalwa l'alị Ízurẹlu, tarụ mee-iphe bẹ mu a-nọduepho achị lẹ njọ; mbụ l'onye ono, tarụ mee-iphe ono; bẹ mu e-bufu lẹ ndu nkemu.
10 E qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vós que comer algum sangue, contra aquela alma que comer sangue eu porei a minha face e a extirparei do seu povo.
11 Noo kẹle ndzụ iphemiphe, e meru ememe dobe bụ lẹ mee bẹ ọ dụ. Ọ kwa mee ono bẹ mu nụru unu g'unu gudeje iya bya apfụa ụgwo iphe-ẹji unu l'ọru-ngwẹja. Ọ bụru mee bẹ eegudeje apfụ ụgwo ndzụ nemadzụ.
11 Porque a alma da carne está no sangue, pelo que vo-lo tenho dado sobre o altar, para fazer expiação pela vossa alma, porquanto é o sangue que fará expiação pela alma.
12 Ọo ya kparụ iphe, mu sụru unubẹ ndu Ízurẹlu: G'ọ tọ dụkwa g'unu ha onye a-tajẹ mee-iphe; ọphu ọ dụkwa onye lwarụ alwalwa, unu l'ẹphe bu ebubu, a-tajẹ mee-iphe.
12 Portanto, tenho dito aos filhos de Israel: Nenhuma alma dentre vós comerá sangue, nem o estrangeiro que peregrine entre vós comerá sangue.
13 “Ọ -dụru onye Ízurẹlu; ọzoo onye lwarụ alwalwa, unu l'ẹphe bu, akpa l'ẹgbudu; ọ -gbua anụ; ọzoo ẹnu, a ta sọdu nsọ; g'onye ono phụshikwaa mee ya l'alị kpochia ya ẹja.
13 Também qualquer homem dos filhos de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre eles que caçar caça de animal ou de ave que se come derramará o seu sangue e o cobrirá com pó.
14 Noo kẹle iphemiphe, nọ ndzụ, e meru ememe bụ lẹ mee bẹ ndzụ iya nọ. Ọ bụru iya kparụ, iphe, mu sụru ndu Ízurẹlu: ‘Unu ta adụkwa mee iphe, unu a-tajẹ; kẹle ndzụ iphemiphe, e meru ememe bụkota lẹ mee bẹ ọ nọ; l'onyemonye tarụ iya nụ bẹ ee-bufukwa ebufu.’
14 Porquanto é a alma de toda a carne; o seu sangue é pela sua alma; por isso, tenho dito aos filhos de Israel: Não comereis o sangue de nenhuma carne, porque a alma de toda a carne é o seu sangue; qualquer que o comer será extirpado.
15 “Onyemonye kpọ; m'ọ bụ onye a nwụru lẹ Ízurẹlu; m'ọ bụ onye lwarụ alwalwa, bụ onye tarụ iphemiphe, bụ iphe, nwụhuru anwụhu; ọzoo iphe, anụ dzugburu; bẹ a-sa uwe iya asasa; wụa ẹhu; l'ọ bụru onye aasọ nsọ jasụ nchi ejihu; tẹme l'ọ bụru onye a ta sọdu nsọ.
15 E toda alma entre os naturais ou entre os estrangeiros que comer corpo morto ou dilacerado lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será imunda até à tarde; depois, será limpa.
16 Ọle ọ -bụru l'onye ọbu ta saduru uwe iya; ọphu ọ wụduru ẹhu; bẹ ẹjo-iphe ọbu, o meru tukokwaru iya l'ishi.”
16 Mas, se os não lavar, nem banhar a sua carne, levará sobre si a sua iniquidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.