Levítico 16
Bayịburu Izii (IZZ) vs VC
1 O be lẹ g'ụnwu Erọnu dụchaa ẹbo nwụhu; g'ẹphe jekubeẹrupho l'atatiphu Chipfu phọ; Chipfu bya epfuru yeru Mósisu;
1 O Senhor falou a Moisés, depois da morte dos dois filhos de Aarão, que foram mortos por se terem aproximado do Senhor.
2 sụ iya: “Pfuru yeru nwune ngu, bụ Erọnu sụ iya g'ọ tọ bụjekwarupho teke dụ iya ree bẹ ọo-byajẹ l'ẹka-kakọta-adụ-nsọ ono; mbụ l'ẹka ono, e gude ẹkwa kobuta ono, bụ iya bụ l'iphu ẹka aapfụje ụgwo iphe-ẹji, bụ ọphu nọ l'eli okpoko Chileke ono; ọdumeka bẹ ọo-nwụhukwa. Noo kẹle mu anọduje l'urwukpu bya l'eli ẹka aapfụje ụgwo iphe-ẹji ono.
2 O Senhor disse-lhe: "Recomenda a teu irmão Aarão que nunca entre no santuário, além do véu, diante do propiciatório que recobre a arca, para que não morra, porque apareço na nuvem por cima do propiciatório.
3 Waa gẹ Erọnu e-gudeje bahụ l'ẹka-kakọta-adụ-nsọ ono baa: Oo-gude nwa oke-eswi, oo-gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji; bya egude ebili, oo-gude gwee ngwẹja-akpọ-ọku.
3 Eis como Aarão entrará no santuário: tomará um novilho para o sacrifício pelo pecado e um carneiro para o holocausto.
4 “L'ọ chịta uwe-ime-ẹhu ọchaa, e doberu nsọ phọ yee; bya eyekwaaphọ nwịba ọchaa, eeyeje l'ime ẹhu; l'o wota ẹkwa-ọchaa atụ-buta-l'upfu gude tubuta onwiya; bya ewota okpu-ẹkwa ọchaa kpuru. Uwe ono g'ọ ha dụkota nsọ; noo g'o gude o je l'a-wụada ẹhu tẹme l'o gude uwe ono kwaa onwiya akwa ono.
4 Revestir-se-á da túnica sagrada de linho, levará sobre o corpo um calção de linho, cingir-se-á dum cinto de linho e porá na cabeça um turbante de linho. Estas são as vestes sagradas, que ele só vestirá depois de se ter lavado.
5 “Gẹ ndu Ízurẹlu kpẹe Erọnu mkpi labọ g'o gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji; waa ebili lanụ, oo-gude gwee ngwẹja-akpọ-ọku.
5 Receberá da assembléia dos israelitas dois bodes destinados ao sacrifício pelo pecado e um carneiro para o holocausto.
6 Gẹ Erọnu kpụta oke-eswi phọ gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji kẹ nkiya; shi nno pfụa ụgwo iphe-ẹji, o meru; yẹe kẹ ndibe iya l'atatiphu Chipfu.
6 Aarão oferecerá por si mesmo o touro em sacrifício pelo pecado, e fará a expiação por si mesmo e pela sua casa.
7 L'ọ bya akpụta mkpi labọ phọ bya l'atatiphu Chipfu l'ọnu-abata ụlo-ẹkwa-ndzukọ.
7 Tomará os dois bodes e os colocará diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião.
8 Erọnu abya eworu ido tụaru mkpi labọ ono. Ido lanụ a-bụru kẹ Chipfu; ọphuu abụru kẹ Azazẹlu.
8 Deitará sortes os dois bodes, uma para o Senhor, e outra para Azazel.
9 Erọnu abya akpụta mkpi ọphu ido Chipfu daru gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji;
9 Oferecerá o bode sobre o qual caiu a sorte para o Senhor e oferecê-lo-á em sacrifício pelo pecado.
10 obenu lẹ mkpi ọphu ido kẹ Azazẹlu daru bẹ aa-kpụta lẹ ndzụ bya l'atatiphu Chipfu g'e gude iya pfụa ụgwo iphe-ẹji; tẹme l'a kpụtawa iya rọ je ahaa l'echiẹgu g'ọ lapfu Azazẹlu.
10 Quanto ao bode sobre o qual caiu a sorte para Azazel, será apresentado vivo ao Senhor, para que se faça a expiação sobre ele, a fim de enviá-lo a Azazel, no deserto.
11 “Erọnu abya akpụta oke-eswi phọ, oo-gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji; gude pfụa ụgwo iphe-ẹji onwiya yẹe kẹ ndibe iya phọ. L'o woru oke-eswi ono gbua g'ọ bụru ngwẹja-iphe-ẹji k'onwiya ono.
11 Aarão oferecerá o touro pelo seu pecado, e fará a expiação por si mesmo e pela sua casa. Degolará o touro destinado ao sacrifício pelo pecado e,
12 L'o wota iphe, aagụje ọku; vọta ọku l'ọru-ngwẹja, nọ l'atatiphu Chipfu; vọ-jia ya avọ-ji; bya ahata ụ̀nwù-isẹnsu ọphu e-ji mkpoji ẹka labọ, e gwerụ rwukuru rwukuru; gude bahụ l'ẹka ono, e kobutaru ẹkwa ono.
12 tomando o turíbulo, que ele terá enchido de brasas do altar diante do Senhor, bem como dois punhados de perfume aromático em pó, entrará com tudo para dentro do véu.
13 L'ọ bya eworu ụ̀nwù-isẹnsu ono tukobe l'eli ọku ono, nọ l'atatiphu Chipfu ono; k'ọphu ẹnwuru-ọku ụ̀nwù-isẹnsu ono a-kpụ tụuu kpụ-chia ẹka ono, aanọduje apfụ ụgwo iphe-ẹji ono, nọ l'eli okpoko ono, e doberu ekemu ono. Ọo ya bụ k'ọphu ọ tọo nwụhudu.
13 Porá o incenso no fogo diante do Senhor, para que a nuvem do perfume cubra o propiciatório da arca, e Aarão não morra.
14 L'o meta mee oke-eswi ono; gude mkpụshi-ẹka phee ya l'eli ẹka ono, aapfụje ụgwo iphe-ẹji ono; l'o gudekwaphọ mkpụshi-ẹka phee mee-iphe ono mgbo ẹsaa l'iphu ẹka ono, aapfụje ụgwo iphe-ẹji ono.
14 Tomará o sangue do touro e o aspergirá com dedo sobre o propiciatório, pela frente, e depois aspergirá com o dedo sete vezes de fronte do propiciatório.
15 “L'o woru mkpi phọ, e gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji ndu Ízurẹlu phọ; woru gbua egbugbu; gude mee ya bahụ l'ime ẹka ono, e kobutaru ẹkwa ono; woru mee ya ono mee g'o meru mee oke-eswi phọ; mbụ phee ya l'eli ẹka ono, aapfụje ụgwo iphe-ẹji ono; yẹle iphu ẹka ono, aapfụje ụgwo iphe-ẹji ono.
15 Imolará, enfim, o bode do sacrifício pelo pecado do povo, e levará seu sangue para outro lado do véu. Fará com esse sangue como fez com o sangue do touro, aspergindo o propiciatório e a frente do propiciatório.
16 Ọ bụru ẹgube ono bẹ oo-shi pfụa ụgwo iphe-ẹji k'ẹka-kakọta-adụ-nsọ ono; kẹle ndu Ízurẹlu bẹ bụwaa ndu aasọ nsọ; waa kẹle ẹphe meswewaru iphe l'iphe-ẹji, ẹphe mekọtaru g'ọ ha. Ọ bụkwarupho nno bụ g'oo-me iya lẹ k'ụlo-ẹkwa-ndzukọ, bụ ọphu nọ l'echilabọ phẹ teke ono, ẹphe bụ ndu aasọ nsọ ono.
16 É assim que fará a expiação pelo santuário, por causa das impurezas dos israelitas e de suas transgressões, e de todos os seus pecados. Da mesma forma fará pela tenda de reunião, que está com eles no meio de suas imundícies.
17 G'ọ tọ dụkwa onye a-nọdu l'ime ụlo-ẹkwa-ndzukọ ono; mẹ Erọnu bahụepho l'ẹka-kakọta-adụ-nsọ ono je anọdu apfụ ụgwo iphe-ẹji; jasụ l'ọ pfụ-ghee ụgwo iphe-ẹji k'onwiya; yẹe kẹ ndibe iya; yẹe kẹ ndu Ízurẹlu l'ophu; lụfuta.
17 Ninguém esteja na tenda de reunião quando Aarão entrar para fazer a expiação no santuário até que saia. Fará assim a expiação por si mesmo, pela sua família e por toda a assembléia de Israel.
18 E -mechaa l'o jeshia l'ọru-ngwẹja ono, nọ l'atatiphu Chipfu ono; je apfụa ụgwo iphe-ẹji k'ẹka ono. L'o meta mee oke-eswi phọ; yẹe mee mkpi phọ; wụru ye lẹ mpu, e mobegbaaru l'ọru-ngwẹja ono.
18 Quando tiver sado, irá para o altar que está diante do Senhor e fará a expiação por esse altar: tomará o sangue do touro e do bode e o porá nos cornos do altar em toda a volta.
19 L'o meta mee ono gude mkpụshi-ẹka iya phee ya l'ọru-ngwẹja ono mgbo ẹsaa; shi nno swafụ iya asọ nsọ kẹ ndu Ízurẹlu; dobe iya nsọ ọzo.”
19 Aspergirá com o dedo sete vezes o altar, para purificá-lo e santificá-lo por causa das imundícies dos israelitas.
20 “Erọnu -pfụchaa ụgwo iphe-ẹji, e meru l'ẹka-kakọta-adụ-nsọ ono; yẹe k'ụlo-ẹkwa-ndzukọ ono; yẹe k'ọru-ngwẹja ono; l'ọ bya akpụfuta mkpi phọ, nọ ndzụ phọ.
20 Havendo terminado a expiação do santuário, da tenda de reunião e do altar, Aarão trará o bode vivo.
21 L'ọ bya eworu ẹka labọ byabẹ mkpi k'ono, nọ ndzụ ono l'ishi; mbụ Erọnu; bya atụko ẹjo-iphe, ndu Ízurẹlu mekọtaru; mẹkpoo emeswe, ẹphe meswekọtaru; yẹe iphe-ẹji, ẹphe mekọtaru g'ọ ha; pfushikọta kpua ya; l'ọ tụko iya byabẹ mkpi ono l'ishi; kpụru iya kpẹe onye a tụru ẹka g'o je ahaa ya l'echiẹgu.
21 Imporá as duas mãos sobre a sua cabeça, e confessará sobre ele todas as iniqüidades dos israelitas, todas as suas desobediências, todos os seus pecados. Pô-los-á sobre a cabeça do bode e o enviará ao deserto pelas mãos de um homem encarregado disso.
22 Ọ bụru mkpi ono e-vutakọta ẹjo-iphe phẹ g'ọ ha laa l'ọma-ẹgu; ẹka e budu ebubu; je anọdu. Ọ bụru ẹka oo-je ahaa mkpi ono bụ l'echiẹgu.
22 O bode levará, pois, sobre si, todas as iniqüidades deles para uma terra selvagem. Quando o bode tiver sido mandado para o deserto,
23 “Erọnu abahụ l'ụlo-ẹkwa-ndzukọ je eyefu uwe ọchaa ono, o yeru tẹme ọ bahụshia l'ẹka-kakọta-adụ-nsọ ono. O -yefuchaa ya l'ọ haa ya l'ẹka ono.
23 Aarão voltará para a tenda de reunião, tirará as vestes de linho que ele pôs à sua entrada no santuário, e as deporá ali.
24 L'ọ nọdu l'ẹka dụ nsọ wụa ẹhu; woru uwe iya ye; lụfuta bya egwee ngwẹja-akpọ-ọku kẹ nkiya; yẹe kẹ ndu Ízurẹlu; shi nno pfụa ụgwo iphe-ẹji k'onwiya yẹe kẹ ndu Ízurẹlu.
24 Lavará o seu corpo no lugar santo, retomará depois suas vestes e sairá para imolar o seu holocausto e o povo, fazendo a expiação por ele e pelo povo.
25 L'o woru ẹba-anụ, e gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji phọ kpọo ọku l'ọru-ngwẹja.
25 Queimará no altar a gordura do sacrifício pelo pecado.
26 Onye phọ, jeru je ahaa mkpi phọ; g'ọ lapfu Azazẹlu phọ; l'a-sakwaphọ uwe iya; wụa ẹhu; tẹme l'ọ batawarọ l'ime ẹka ndu Ízurẹlu kpọberu ụlo-ẹkwa phẹ.
26 O homem que tiver conduzido o bode a Azazel no deserto, lavará suas vestes e banhar-se-á. Depois disso poderá voltar ao acampamento.
27 Oke-eswi phọ; yẹe mkpi phọ, e gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji phọ, bụ ọphu e wobataru mee ya l'ẹka-kakọta-adụ-nsọ g'e gude pfụa ụgwo iphe-ẹji phọ; bẹ aa-parụ lụfu l'azụ ẹka ndu Ízurẹlu kpọberu ụlo-ẹkwa phẹ; l'e woru akpọ iya; waa anụ iya; mẹkpoo nshị iya kpọo ọku.
27 "Serão levados para fora do acampamento o touro e o bode oferecidos em sacrifício pelo pecado, cujo sangue terá sido levado ao santuário para aí fazer-se a expiação; queimar-se-ão no fogo o seu couro, a sua carne e os seus excrementos.
28 G'onye ono, jeru akpọo ya ọku ono sakwaa uwe iya asasa; wụa ẹhu; tẹme l'ọ bata l'ime ẹka ndu Ízurẹlu kpọberu ụlo-ẹkwa phẹ.”
28 Aquele que os tiver queimado lavará as suas vestes, banhar-se-á e depois disso poderá voltar ao acampamento.
29 “No iya; g'iphe-a bụkwaru iphe, Chileke tọru ọkpa iya sụ g'e tsoje, unu e-meje jasụ l'ojejoje. Mbụ-a; o -rwuje l'ọnwa ẹsaa; lẹ mbọku, ọnwa ono dụ l'abalị iri; unu aswịje ẹgu. Unu te ejekwa ozi ejeje ophu; mbụ unubẹ ndu a nwụru lẹ Ízurẹlu; mẹ ndu lwarụ alwalwa, bu l'echilabọ unu;
29 Esta será para vós uma lei perpétua: no sétimo mês, no décimo dia do mês, jejuareis e não fareis trabalho algum, tanto o nativo como o estrangeiro que habita nomeio de vós,
30 kẹle ọo mbọku ono bẹ aa-pfụ ụgwo iphe-ẹji, unu meru; g'e gude sachafụ unu iphe-ẹji, unu meru g'ọ ha; unu abụru ndu a ta sọdu nsọ l'iphu Chipfu.
30 porque nesse dia se fará a expiação por vós, para que vos purifiqueis e sejais livres de todos os vossos pecados diante do Senhor.
31 Mbọku ono a-bụru unu eswe Sabatụ, bụ eswe-atụta-unme; unu aswịa ẹgu. Iphe ono bụ iphe, Chileke tọru ọkpa iya sụ g'e tsoje, unu e-meje jasụ l'ojejoje.
31 Será um sábado, um dia de descanso para vós, durante o qual jejuareis. Esta é uma instituição perpétua.
32 Ọ bụru onye uke, a wụru manụ l'ishi dobe nsọ g'ọ bụru onye uke l'ọzori nna iya bụ onye a-pfụ ụgwo iphe-ẹji ọbu. Oo-yeje uwe ọchaa ono, dụ nsọ ono.
32 A expiação será feita pelo sacerdote que foi ungido e empossado para exercer o sacerdócio em lugar de seu pai. Revestirá as vestes de linho, as vestes sagradas,
33 L'ọ pfụa ụgwo iphe-ẹji, e meru l'ẹka-kakọta-adụ-nsọ; mẹ k'ụlo-ẹkwa-ndzukọ; mẹ k'ọru-ngwẹja; l'ọ bya apfụa ụgwo iphe-ẹji, ndu-uke meru; mẹ kẹ ndu Ízurẹlu l'ophu.
33 e fará a expiação pelo santuário sagrado, pela tenda de reunião, pelo altar, pelos sacerdotes e por toda a assembléia.
34 Ono a-bụwaruro iphe, Chileke tọru ọkpa iya sụ g'e tsoje, unu a-nọdu emewarọ jasụ l'ojejoje; mbụ l'aa-pfụje ụgwo iphe-ẹji, ụnwu Ízurẹlu l'ophu mekọtaru. Ọ bụru mgbo lanụ l'apha bẹ ee-meje iya.”
34 Esta será para vs uma instituição perpétua: uma vez por ano far-se-á a expiação de todos os pecados dos israelitas." Aarão fez como o Senhor o tinha ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.