Juízes 5

Bayịburu Izii (IZZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lẹ mbọku ono bẹ Debora yẹe Baraku nwa Abinowamu gụru ebvu-a sụ:
1 Então cantaram Débora e Baraque, filho de Abinoão, naquele dia, dizendo:
2 “Ndu-ishi ndu Ízurẹlu vutaru ụzo ọgu;
2 Porquanto os chefes se puseram à frente em Israel, porquanto o povo se ofereceu voluntariamente, louvai ao Senhor.
3 Unu nụma iphe-a; unubẹ ndu eze!
3 Ouvi, ó reis; dai ouvidos, ó príncipes! eu cantarei ao Senhor, salmodiarei ao Senhor Deus de Israel.
4 Gụbe Chipfu; teke ị lụfuru l'alị Siye;
4 Ó Senhor, quando saíste de Seir, quando caminhaste desde o campo de Edom, a terra estremeceu, os céus gotejaram, sim, as nuvens gotejaram águas.
5 Úbvú bẹ nmakọtaru jiijiijii l'iphu gụbe Chipfu;
5 Os montes se abalaram diante do Senhor, e até Sinai, diante do Senhor Deus de Israel.
6 Lẹ teke kẹ Shamụga nwa Anatu; waa Jiayẹlu
6 Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, cessaram as caravanas; e os que viajavam iam por atalhos desviados.
7 Iphe, bụ mkpụkpu, nọ lẹ Ízurẹlu dabyikọtaru iphoro;
7 Cessaram as aldeias em Israel, cessaram; até que eu Débora, me levantei, até que eu me levantei por mãe em Israel.
8 G'ẹphe hatarụ agwa ọ̀phúú; bẹ ọgu watarụ ada l'alị Ízurẹlu gbaa mgburugburu;
8 Escolheram deuses novos; logo a guerra estava às portas; via-se porventura escudo ou lança entre quarenta mil em Israel?
9 Ndu-ishi ndu Ízurẹlu dụ mu l'obu;
9 Meu coração inclina-se para os guias de Israel, que voluntariamente se ofereceram entre o povo. Bendizei ao Senhor.
10 Unubẹ ndu ono agba l'eli nkapfụ-ịgara ọchaa;
10 Louvai-o vós, os que cavalgais sobre jumentas brancas, que vos assentais sobre ricos tapetes; e vós, que andais pelo caminho.
11 unu geẹdukwa olu-ebvu ndu ono, agụ ebvu l'ẹka eekutajẹ mini ono.
11 Onde se ouve o estrondo dos flecheiros, entre os lugares onde se tiram águas, ali falarão das justiças do Senhor, das justiças que fez às suas aldeias em Israel; então o povo do Senhor descia às portas.
12 ‘Gbalihukpọdapho! Debora gbalihu!
12 Desperta, desperta, Débora; desperta, desperta, entoa um cântico; levanta-te, Baraque, e leva em cativeiro os teus prisioneiros, tu, filho de Abinoão.
13 Tọbudu iya bụ; unwoke ọphu phọduru nụ wụ-pfushia ndu-ishi.
13 Então desceu o restante dos nobres e do povo; desceu o Senhor por mim contra os poderosos.
14 Ndu Ifuremu, bụ ndu ọphu gbaru ọgbarabvu l'úbvú úbvú Amalẹku
14 De Efraim desceram os que tinham a sua raiz em Amaleque, após ti, Benjamim, entre os teus povos; de Maquir desceram os guias, e de Zebulom os que levam o báculo do inspetor de tropas.
15 Ndu-ishi ndu Isaka; ẹphe lẹ Debora tụko swịru.
15 Também os príncipes de Issacar estavam com Débora; e como Issacar, assim também Baraque; ao vale precipitaram-se em suas pegadas. Junto aos ribeiros de Rúben grandes foram as resoluções do coração.
16 ?Bụ gụnu bẹ unu dọru l'ọdu atụru eme?
16 Por que ficastes entre os currais a escutar os balidos dos rebanhos? Junto aos ribeiros de Rúben grandes foram as resoluções do coração.
17 Ndu Giladu bẹ kwarụ l'azụ ẹnyimu Jiọ́danu.
17 Gileade ficou da banda dalém do Jordão; e Dã, por que se deteve com seus navios? Aser se assentou na costa do mar e ficou junto aos seus portos.
18 Ndu Zebulọnu mịa ẹnya lẹ ndzụ kweta ọnwu.
18 Zebulom é um povo que se expôs à morte, como também Naftali, nas alturas do campo.
19 Ndu eze byaru; ẹphe lwụa ọgu ono.
19 Vieram reis e pelejaram; pelejaram os reis de Canaã, em Taanaque junto às águas de Megido; não tomaram despojo de prata.
20 Kpokpode bẹ gbẹchaa l'akpaminigwe alwụ ọgu;
20 Desde os céus pelejaram as estrelas; desde as suas órbitas pelejaram contra Sísera.
21 Ẹnyimu Kishọnu tụko phẹ kpota;
21 O ribeiro de Quisom os arrastou, aquele antigo ribeiro, o ribeiro de Quisom. Ó minha alma, calcaste aos pés a força.
22 No iya; igiji ọkpa ịnya nọdu ada g'egbigwe.
22 Então os cascos dos cavalos feriram a terra na fuga precipitada dos seus valentes.
23 Ojozi-imigwe, shi l'ẹka Chipfu sụru: ‘Unu tụa mkpụkpu Merọzu ọnu;
23 Amaldiçoai a Meroz, diz o anjo do Senhor, amaldiçoai acremente aos seus habitantes; porquanto não vieram em socorro do Senhor, em socorro do Senhor, entre os valentes.
24 Gẹ Jiayẹlu; mbụ nyee Heba, bụ onye Kénu bụkwaru onye aa-kachaa agọru ọnu-ọma nụ l'iphe, bụ ụnwanyi;
24 Bendita entre todas as mulheres será Jael, mulher de Heber, o queneu; bendita será entre as mulheres nômades.
25 Ọ rarụ ọ́rà mini; ọ nụ iya mini-ẹra-eswi.
25 Água pediu ele, leite lhe deu ela; em taça de príncipes lhe ofereceu coalhada.
26 Ọ dzụ-liru nggu ụlo-ẹ́kwà;
26 À estaca estendeu a mão esquerda, e ao martelo dos trabalhadores a direita, e matou a Sísera, rachando-lhe a cabeça; furou e traspassou-lhe as fontes.
27 Ọ bụru lẹ mgboru ọkpa iya bẹ o phozeru; dabyiru.
27 Aos pés dela ele se encurvou, caiu, ficou estirado; aos pés dela se encurvou, caiu; onde se encurvou, ali caiu morto.
28 Lẹ windo bẹ ne Sizera gbẹ pyofu ẹnya.
28 A mãe de Sísera olhando pela janela, através da grade exclamava: Por que tarda em vir o seu carro? por que se demora o rumor das suas carruagens?
29 Ụnwumgboko ibe eze ndu ọphu kachaa amaru iphe nọdu azụ eyeru iya l'iphe, oopfu;
29 As mais sábias das suas damas responderam, e ela respondia a si mesma:
30 Ẹphe nọdu asụje iya: ‘?Tọbudu iphe, ẹphe a-kwata l'ọkwata bẹ ẹphe achọ; bya ekekwa iya phọ ekeke?
30 Não estão, porventura, achando e repartindo os despojos? uma ou duas donzelas a cada homem? para Sísera despojos de estofos tintos, despojos de estofos tintos bordados, bordados de várias cores, para o meu pescoço?
31 Gẹ ndu ọhogu gụbe Chipfu lakọta l'iyi ẹgube ono.
31 Assim ó Senhor, pereçam todos os teus inimigos! Sejam, porém, os que te amam, como o sol quando se levanta na sua força.
32 — ausente —
32 E a terra teve sossego por quarenta anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.