Juízes 17

Bayịburu Izii (IZZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ọ dụru nwoke lanụ, ẹpha iya bụ Mayịka, shi l'alị úbvú úbvú ndu Ifuremu.
1 Havia um homem chamado Mica, que vivia na região montanhosa de Efraim.
2 Ọ nọnyaepho ọ sụ ne iya: “Ẹkpa mkpọla-ọchaa iri lẹ nanụ ngu ono, e wotajẹrupho; mbụ mu nụmajeru ẹka ịitu onye wotaru iya nụ ọnu ono bẹ bụkwa mu gude iya; mbụ l'ọo mbẹdua bẹ wotaru iya nụ.”
2 Certo dia, disse à sua mãe: “Eu a ouvi amaldiçoar a pessoa que roubou suas 1.100 peças de prata. Na verdade, fui eu quem roubou essa prata; ela está comigo”. “O S
3 Ọ bya eworu ụnu mkpọla-ọchaa labọ l'ụkporo mkpọla-ọchaa iri l'ise ono nụ-phu ne iya azụ. Ne iya ono sụ: “Mkpọla-ọchaa, shikọta mu l'ẹka bẹ mu tụkowaru doberu Chipfu iche gẹ nwa mu gude iya meta ntẹkpe, a pyịru apyịpyi; waa ọbvu, a kpụru akpụkpu. Ọo ya bụ lẹ nta-a bẹ mu a-nụ-phu ngu iya azụ.”
3 Ele devolveu a prata, e ela disse: “Dedico solenemente estas peças de prata ao S enhor . Em favor de meu filho, mandarei fazer uma imagem esculpida e um ídolo de metal”.
4 Ọo ya bụ; ọ bya eworu mkpọla-ọchaa ono nụ-phukọta ne iya ono azụ; ne iya ono ye ẹka lẹ mkpọla-ọchaa ono wota iya ụkporo mkpọla-ọchaa iri je achịe onye akpụje mkpọla-ọchaa. O gude iya kpụta ntẹkpe; waa ọbvu. E je eworu iya dobekọta l'ụlo Mayịka.
4 Assim, quando ele devolveu a prata à mãe, ela separou duzentas peças e as entregou a um ourives. Delas ele fez uma imagem esculpida e um ídolo de metal, que foram colocados na casa de Mica.
5 Mayịka nweru ụlo-nshi; bya enwekwarụpho uwe-ukuvu; mẹkwapho ọbvu ọzobaa. O woru onye lanụ l'ụnwu iya unwoke mee onye agwajẹ iphe.
5 Esse homem, Mica, construiu um santuário para o ídolo e também fez um colete sacerdotal e alguns ídolos do lar. Então nomeou um de seus filhos como seu sacerdote pessoal.
6 Teke ono bẹ ndu Ízurẹlu eshidu nweru ndu eze; onyemonye nọdu anọduje eme g'ọ dụ iya.
6 Naqueles dias, Israel não tinha rei; cada um fazia o que parecia certo a seus próprios olhos.
7 Tọbudu iya bụ; o dụru nwokorọbya lanụ, bụ onye Lívayi, shi lẹ mkpụkpu Bẹtulehemu, nọ l'alị Jiuda. O shi buru l'echilabọ ndu ipfu Jiuda.
7 Certo dia, um jovem levita que vivia em Belém de Judá chegou àquela região.
8 Nwoke ono lụfu lẹ mkpụkpu ono tụgbua jeshia achọ ẹka ọzo, oo-buru. O jenyaa bya abahụ ibe Mayịka l'alị úbvú úbvú ndu Ifuremu ono.
8 Havia saído de Belém à procura de outro lugar para morar. Em sua viagem, chegou à região montanhosa de Efraim e aconteceu de parar na casa de Mica.
9 Mayịka jịa ya sụ: “?Bụ awe bẹ i shi?”
9 “De onde você vem?”, perguntou Mica. Ele respondeu: “Sou levita, de Belém de Judá, e estou à procura de um lugar para morar”.
10 Tọbudu iya bụ; Mayịka sụ iya: “Gẹ mu lẹ ngu bunuru; g'ị bụru nna mu waa onye a-nọduje agwarụ mu iphe. Mu a-nụje ngu mkpọla-ọchaa iri l'apha; akpọru ngu uwe; bya azụkwa ngu phọ lẹ nri.”
10 “Fique aqui comigo e seja pai e sacerdote para mim”, disse Mica. “Eu lhe darei dez peças de prata por ano, além de roupa e comida.”
11 No iya; onye Lívayi ono kweta gẹ yẹe nwoke ono buru. Nwokorọbya-a bya adụ Mayịka g'ọ bụ onye lanụ l'ụnwu iya.
11 O jovem levita concordou e se tornou como um dos filhos de Mica.
12 Tọbudu iya bụ; Mayịka bya emee onye Lívayi ono onye agwajẹru iya iphe; ọ bya abụru onye gwaaharụ iya iphe; buwarụroo ya l'ibe Mayịka.
12 Então Mica nomeou o levita seu sacerdote pessoal, e o jovem ficou morando em sua casa.
13 Ọo ya bụ Mayịka pfua sụ: “Nta-a bẹ mu makpọoru lẹ Chipfu ee-me g'iphe dụru mu lẹ ree; eshi ọphu onye Lívayi bụwa iya agwajẹru mu iphe.”
13 Mica disse: “Agora sei que o S enhor será bondoso comigo, pois tenho um levita como meu sacerdote!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.