Juízes 17

Bayịburu Izii (IZZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ọ dụru nwoke lanụ, ẹpha iya bụ Mayịka, shi l'alị úbvú úbvú ndu Ifuremu.
1 Havia um homem da região montanhosa de Efraim, cujo nome era Mica.
2 Ọ nọnyaepho ọ sụ ne iya: “Ẹkpa mkpọla-ọchaa iri lẹ nanụ ngu ono, e wotajẹrupho; mbụ mu nụmajeru ẹka ịitu onye wotaru iya nụ ọnu ono bẹ bụkwa mu gude iya; mbụ l'ọo mbẹdua bẹ wotaru iya nụ.”
2 Disse este a sua mãe: As mil e cem moedas de prata que te foram tiradas, por cuja causa lançaste maldições, e acerca das quais também me falaste, eis que esse dinheiro está comigo, eu o tomei. Então disse sua mãe: Bendito do Senhor seja meu filho!
3 Ọ bya eworu ụnu mkpọla-ọchaa labọ l'ụkporo mkpọla-ọchaa iri l'ise ono nụ-phu ne iya azụ. Ne iya ono sụ: “Mkpọla-ọchaa, shikọta mu l'ẹka bẹ mu tụkowaru doberu Chipfu iche gẹ nwa mu gude iya meta ntẹkpe, a pyịru apyịpyi; waa ọbvu, a kpụru akpụkpu. Ọo ya bụ lẹ nta-a bẹ mu a-nụ-phu ngu iya azụ.”
3 E ele restituiu as mil e cem moedas de prata a sua mãe; porém ela disse: Da minha mão dedico solenemente este dinheiro ao Senhor a favor de meu filho, para fazer uma imagem esculpida e uma de fundição; de sorte que agora to tornarei a dar.
4 Ọo ya bụ; ọ bya eworu mkpọla-ọchaa ono nụ-phukọta ne iya ono azụ; ne iya ono ye ẹka lẹ mkpọla-ọchaa ono wota iya ụkporo mkpọla-ọchaa iri je achịe onye akpụje mkpọla-ọchaa. O gude iya kpụta ntẹkpe; waa ọbvu. E je eworu iya dobekọta l'ụlo Mayịka.
4 Quando ele restituiu o dinheiro a sua mãe, ela tomou duzentas moedas de prata, e as deu ao ourives, o qual fez delas uma imagem esculpida e uma de fundição, as quais ficaram em casa de Mica.
5 Mayịka nweru ụlo-nshi; bya enwekwarụpho uwe-ukuvu; mẹkwapho ọbvu ọzobaa. O woru onye lanụ l'ụnwu iya unwoke mee onye agwajẹ iphe.
5 Ora, tinha este homem, Mica, uma casa de deuses; e fez um éfode e terafins, e consagrou um de seus filhos, que lhe serviu de sacerdote.
6 Teke ono bẹ ndu Ízurẹlu eshidu nweru ndu eze; onyemonye nọdu anọduje eme g'ọ dụ iya.
6 Naquelas dias não havia rei em Israel; cada qual fazia o que parecia bem aos seus olhos.
7 Tọbudu iya bụ; o dụru nwokorọbya lanụ, bụ onye Lívayi, shi lẹ mkpụkpu Bẹtulehemu, nọ l'alị Jiuda. O shi buru l'echilabọ ndu ipfu Jiuda.
7 E havia um mancebo de Belém de Judá, da família de Judá, que era levita, e peregrinava ali.
8 Nwoke ono lụfu lẹ mkpụkpu ono tụgbua jeshia achọ ẹka ọzo, oo-buru. O jenyaa bya abahụ ibe Mayịka l'alị úbvú úbvú ndu Ifuremu ono.
8 Este homem partiu da cidade de Belém de Judá para peregrinar onde quer que achasse conveniente. Seguindo ele o seu caminho, chegou à região montanhosa de Efraim, à casa de Mica,
9 Mayịka jịa ya sụ: “?Bụ awe bẹ i shi?”
9 o qual lhe perguntou: Donde vens? E ele lhe respondeu: Sou levita de Belém de Judá, e vou peregrinar onde achar conveniente.
10 Tọbudu iya bụ; Mayịka sụ iya: “Gẹ mu lẹ ngu bunuru; g'ị bụru nna mu waa onye a-nọduje agwarụ mu iphe. Mu a-nụje ngu mkpọla-ọchaa iri l'apha; akpọru ngu uwe; bya azụkwa ngu phọ lẹ nri.”
10 Então lhe disse Mica: Fica comigo, e sê-me por pai e sacerdote; e cada ano te darei dez moedas de prata, o vestuário e o sustento. E o levita entrou.
11 No iya; onye Lívayi ono kweta gẹ yẹe nwoke ono buru. Nwokorọbya-a bya adụ Mayịka g'ọ bụ onye lanụ l'ụnwu iya.
11 Consentiu, pois, o levita em ficar com aquele homem, e lhe foi como um de seus filhos.
12 Tọbudu iya bụ; Mayịka bya emee onye Lívayi ono onye agwajẹru iya iphe; ọ bya abụru onye gwaaharụ iya iphe; buwarụroo ya l'ibe Mayịka.
12 E Mica consagrou o levita, e o mancebo lhe serviu de sacerdote, e ficou em sua casa.
13 Ọo ya bụ Mayịka pfua sụ: “Nta-a bẹ mu makpọoru lẹ Chipfu ee-me g'iphe dụru mu lẹ ree; eshi ọphu onye Lívayi bụwa iya agwajẹru mu iphe.”
13 Então disse Mica: Agora sei que o Senhor me fará bem, porquanto tenho um levita por sacerdote.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.