Josué 18
Bayịburu Izii (IZZ) vs BKJ
1 Ndu Ízurẹlu g'ẹphe ha bya edzukọbe lẹ mkpụkpu Shilo; woru ụlo-ẹkwa-ndzukọ kpọbe. Ẹphe sepyabẹwaa alị ono; ọ nọdukota phẹ l'ẹka.
1 E toda a congregação dos filhos de Israel se reuniu em Siló, e ali montaram o tabernáculo da congregação. E a terra estava subjugada diante deles.
2 Ọle ọkpa-ipfu Ízurẹlu ẹsaa teke anatadụ oke alị nkephẹ.
2 E ali permaneciam, entre os filhos de Israel, sete tribos que ainda não haviam recebido a sua herança.
3 Ọo ya bụ; Jioshuwa sụ ndu Ízurẹlu: “?Bụkpoo teke ole bẹ unu a-nọ-beru; tẹme unu atụgbua je anata alị ono, Chipfu, bụ Chileke kẹ nna unu oche phẹ nụru unu ono?
3 E Josué disse aos filhos de Israel: Quanto tempo vos descuidareis de ir para possuir a terra que o SENHOR Deus dos vossos pais vos deu?
4 Ngwa; g'ọkpa-ipfu nọnu họta unwoke ẹto ẹto g'ẹphe bya gẹ mu zia phẹ g'ẹphe je agbaphe alị ono; bya edee ya l'ẹkwo kọo g'ee-gude kee ya. Ẹphe -meẹbe nno; ẹphe ewotaru mu iya.
4 Separai dentre vós três homens de cada tribo e eu os enviarei, e eles se levantarão e andarão através da terra, e a descreverão segundo a sua herança, e eles retornarão a mim.
5 Alị ono bẹ ẹphe e-ke uzi ẹsaa. Ndu Jiuda a-nọdu l'alị ọphu a nụru phẹ l'ụzo ndọhali; ndu Jiósẹfu anọdu l'ọphu a nụru phẹ l'ụzo isheli.
5 E eles a dividirão em sete partes: Judá habitará no seu termo meridional, e a casa de José habitará nos seus termos setentrionais.
6 Unu pfua g'ee-me alị ono ụzo ẹsaa; dee ya l'ẹkwo; unu abya epfuaru mu g'unu meru iya; mu atụa ido l'iphu Chipfu, bụ Chileke anyi g'unu gude haa ya.
6 Vós, portanto, descrevereis a terra em sete partes, e traze-me para cá a descrição, a fim de que, aqui eu possa lançar sorte por vós diante do SENHOR nosso Deus.
7 Unu te emekwa alị gbaa ndu Lívayi; kẹle okiphe nkephẹ bụ abụbu ono, ẹphe bụ ndu-uke Chileke ono. Tẹme ọphu ndu Gadu; waa ndu Rúbẹnu; waa ndu Manásẹ ẹka lanụ ahatakwaphọ alị ono; kẹle ẹphebedua bẹ a nụwaru oke alị nkephẹ l'ụzo ẹnyanwu-awawa ẹnyimu Jiọ́danu. Ọ bụru onye-ozi Chipfu, bụ Mósisu bẹ nụru phẹ alị nkephẹ.”
7 Porém, os levitas não têm qualquer parte no meio de vós, pois o sacerdócio do SENHOR é a sua herança; e Gade, e Rúben, e a meia tribo de Manassés, receberam a sua herança além do Jordão, no leste, a qual lhes deu Moisés, o servo do SENHOR.
8 Tọbudu iya bụ; unwoke ono wụ-lihuẹpho g'ẹphe je emee alị ono dee ya l'ẹkwo; Jioshuwa nmaaru phẹ ọkwa sụ phẹ: “Unu tụgbua je ejedzuru alị ono mgburugburu; unu edee g'ọ gbaru l'ẹkwo wotaru mu; gẹ mu nọdu l'ẹka-a tụa ido l'iphu Chipfu lẹ Shilo l'ẹka-a g'unu gude haa ya.”
8 E os homens se levantaram, e partiram; e Josué incumbiu os que seguiram de descreverem a terra, dizendo: Ide e andai através da terra, e a descrevei, e retornai a mim para que, aqui eu possa lançar sorte por vós diante do SENHOR em Siló.
9 Ọo ya bụ; unwoke ono tụgbua je ejedzuru alị ono. Ẹphe bahụ lẹ mkpụkpu lẹ mkpụkpu ọzo je emee alị ono ụzo ẹsaa; dekọta g'alị ono gbaru l'ẹkwo; wolataru Jioshuwa l'ẹka ndu Ízurẹlu kpọberu ụlo-ẹkwa phẹ lẹ Shilo.
9 E os homens partiram e percorreram a terra, e a descreveram por cidades, em sete partes, num livro, e retornaram até Josué, ao exército em Siló.
10 Jioshuwa bya atụaru phẹ ido l'iphu Chipfu lẹ Shilo; shi nno doziaru ndu Ízurẹlu alị ono; ẹphe haa lẹ g'e keru iya.
10 E Josué lançou sorte por eles em Siló diante do SENHOR; e ali Josué dividiu a terra para os filhos de Israel, segundo as suas divisões.
11 Ido ono daaru ọkpa-ipfu Benjiaminu l'ipfu l'ipfu. Alị ọphu a nụru phẹ nọdu lẹ mgbaka alị ndu Jiuda yẹe kẹ ndu Jiósẹfu.
11 E surgiu a sorte da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e o termo da sua sorte seguia no meio dos filhos de Judá e dos filhos de José.
12 L'ụzo isheli bẹ oke alị phẹ gbẹ l'ẹnyimu Jiọ́danu nọo jasụ l'ụzo ibiya k'isheli mkpụkpu Jieriko; bya adasweru alị úbvú úbvú l'ụzo ẹnyanwu-arịba; gbẹ l'ẹka ono lụfuta l'echiẹgu, nọ lẹ mkpụkpu Bẹtu-Avẹnu.
12 E o limite do lado norte era desde o Jordão; e o limite subia até o lado de Jericó no lado norte, e subia através dos montes, em direção oeste; e as suas saídas ficavam no deserto de Bete-Áven.
13 Oke alị phẹ ono gbẹ l'ẹka ono dasweru ụzo mkpụkpu Luzu; mbụ l'o jeẹrupho je adakoru Luzu, bụ iya bụ Bẹtelu; l'ụzo ndọhali; bya agbẹ l'ẹka ono gbazeta lẹ mkpụkpu Atarotu-Ada l'eli úbvú, nọ l'ụzo ndọhali mkpụkpu Bẹtu-Horonu.
13 E o limite seguia desde lá até Luz, para o lado de Luz, que é Betel, na direção sul; e o limite descia até Atarote-Adar, próximo ao outeiro que se situa no lado sul da baixa Bete-Horom.
14 Oke alị ndu Benjiaminu gbẹ l'úbvú, gharu iphu lẹ mkpụkpu Bẹtu-Horonu l'ụzo ndọhali; gbajia ụzo ndọhali; kwasẹru ụzo ẹnyanwu-arịba úbvú ono; bya alụfuta lẹ Kiriyatu-Belu, bụ iya bụ Kiriyatu-Jiarimu, bụ mkpụkpu, nọ l'alị ndu Jiuda. Noo oke alị ndu Benjiaminu k'ụzo ẹnyanwu-arịba bụ ono.
14 E o limite se estendia de lá, e rodeava o canto do mar em direção sul, desde o outeiro que se situa diante de Bete-Horom, na direção sul; e as suas saídas estavam em Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, uma cidade dos filhos de Judá; esta era a porção ocidental.
15 L'ụzo ndọhali bẹ ọ gbẹ l'oke Kiriyatu-Jiarimu; pfụkwaseru lụfu lẹ mgboru ẹnya-mini Nefutowa.
15 E a porção meridional era desde a extremidade de Quiriate-Jearim, e o limite saía no oeste, e seguia até o poço das águas de Neftoa;
16 Oke alị ono bya agbẹ l'ẹka ono dasweru ọkpa úbvú, nọ gha iphu lẹ nsụda Hịnomu; mbụ l'ụzo isheli nsụda Refayimu. Ọ gbẹ l'ẹka ono gbazeta lẹ nsụda Hịnomu, nọ l'ụzo ndọhali mkpụkpu Jiebusu; jee jasụ ọ lụfu lẹ Enu-Rogelu.
16 e o limite descia até o extremo do monte que se situa diante do vale do filho de Hinom, e que está no vale dos gigantes no norte, e desceram ao vale de Hinom, para o lado dos jebuseus ao sul, e descia a En-Rogel,
17 Ọ gbẹ l'ẹka ono gbajia ụzo isheli lụfu l'ụzo mkpụkpu Enu-Shẹmeshi; nọwaro jasụ lẹ mkpụkpu Gelilotu, nọ gha iphu l'úbvú Adumimu; gbẹ l'ẹka ono gbafụ lẹ Mkpuma Bohanu. Bohanu ono bụ nwa Rúbẹnu.
17 e se estendia desde o norte, e seguia até En-Semes, e prosseguia em direção a Gelilote, que está no outro lado da subida de Adumim, e descia até a pedra de Boã, o filho de Rúben,
18 Ọ gbẹkwapho l'ẹka ono nọo jasụ l'ụzo isheli mkpụkpu Bẹtu-Araba; gbẹ l'ẹka ono lụfu lẹ nsụda Araba.
18 e passava em direção ao lado oposto de Arabá, em direção norte, e descia até Arabá;
19 Ọ kwasẹru ụzo isheli mkpụkpu Bẹtu-Họgula; bya ebufuta l'ụzo isheli Eze-ẹnyimu Únú l'ẹka ẹnyimu Jiọ́danu asọba l'eze-ẹnyimu ono l'ụzo ndọhali. Noo oke alị ndu Benjiaminu k'ụzo ndọhali bụ ono.
19 e o limite passava até o lado de Bete-Hogla, na direção norte; e as saídas do limite ficavam na baía norte do mar salgado, na extremidade meridional do Jordão; este era o termo meridional.
20 L'ụzo ẹnyanwu-awawa bẹ oke iya bụ l'ẹnyimu Jiọ́danu. Ono bụ oke alị ndu Benjiaminu. Ọ bụ alị nkephẹ bụ ono gbaa mgburugburu; ọ bụru g'ẹphe harụ alị phẹ bụ ono l'ipfu l'ipfu.
20 E o Jordão era o seu limite no lado leste. Esta foi a herança dos filhos de Benjamim, pelos seus limites em redor, segundo as suas famílias.
21 Waa mkpụkpu, bụ k'ọkpa-ipfu Benjiaminu l'ipfu l'ipfu baa: Jieriko; waa Bẹtu-Họgula; waa Emẹku-Kezizu;
21 Ora, as cidades da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias eram: Jericó, e Bete-Hogla, e o vale de Queziz,
22 waa Bẹtu-Araba; waa Zemarayimu; waa Bẹtelu;
22 e Bete-Arabá, e Zemaraim, e Betel,
23 waa Ava; waa Para; waa Ọfura;
23 e Avim, e Pará, e Ofra,
24 waa Kefa-Amoni; waa Ofuni; wafụa Geba. Iphe, ọ dụ bụ mkpụkpu iri l'ẹbo; yẹe ụnwu mkpụkpu, nọgbaa phẹ mgburugburu.
24 e Quefar-Amonai, e Ofni, e Gaba: doze cidades com as suas aldeias;
25 Mkpụkpu ọzo bụ kẹ ndu Benjiaminu bụ Gibiyọnu; waa Rama; waa Berotu;
25 Gibeão, e Ramá, e Beerote,
26 waa Mizupa; waa Kefira; waa Moza;
26 e Mispá, e Cefira, e Mosa,
27 waa Rẹkemu; waa Ipẹlu; waa Tarala;
27 e Requém, e Irpeel, e Tarala,
28 waa Zela; waa Hẹlefu; waa mkpụkpu ndu Jiebusu, bụ iya bụ Jierúsalẹmu; waa Gibiya; waa Kiriyatu-Jiarimu. Iphe, ọ dụ bụ mkpụkpu iri l'ẹno; yẹe ụnwu mkpụkpu, nọgbaa phẹ mgburugburu.
28 e Zela, e Elefe, e Jebus, que é Jerusalém, Gibeá, e Quiriate: catorze cidades com as suas aldeias. Esta é a herança dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.