Jeremias 48
Bayịburu Izii (IZZ) vs NAA
1 A -bya l'opfu ẹhu ndu Mówabu; wakwa iphe, oopfu; mbụ Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike; mbụ Chileke ndu Ízurẹlu:
1 A respeito de Moabe, assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Ai da cidade de Nebo, porque foi destruída! Quiriataim está envergonhada, já foi tomada; a fortaleza está envergonhada e destruída.
2 A taa jaẹdu ndu Mówabu
2 A glória de Moabe já se foi. Em Hesbom tramaram contra ela, dizendo: ‘Venham, vamos eliminá-la para que não seja mais povo!’ Também você, ó Madmém, será reduzida a silêncio; a espada a perseguirá.
3 Unu ngabẹkpodapho
3 Ouve-se um grito desde Horonaim: ‘Ruína e grande destruição!’
4 Ndu Mówabu bẹ e
4 Moabe está destruída; seus filhinhos fizeram ouvir gritos.
5 Ẹphe enyi obvu awụ eje l'ụzo
5 Pela subida de Luíte, eles seguem com choro contínuo; na descida de Horonaim, se ouvem gritos angustiosos de ruína.
6 Unu gbalaa! Unu gbaa ọso
6 ‘Fujam! Corram para salvar a vida, ainda que vocês venham a ser como o arbusto solitário no deserto.’”
7 Eshinu unu kpọru obu ye
7 “Pois, por ter confiado nas suas obras e nos seus tesouros, também você, Moabe, será tomada. O deus Quemos irá para o cativeiro, junto com os seus sacerdotes e os seus príncipes.
8 Ee-mebyishi mkpụkpu lẹ
8 O destruidor virá sobre cada uma das cidades, e nenhuma escapará; perecerá o vale, e a planície será destruída, porque o
9 Chibe ndu Mówabu ǹkù;
9 Deem asas a Moabe, para que saia voando; as suas cidades se tornarão em ruínas, e ninguém morará nelas.”
10 Onye a tụru ọnu bẹ ọ bụ;
10 Maldito aquele que fizer a obra do Maldito aquele que retém a sua espada do sangue!
11 Eshi teke ọ bụ nwata
11 “Moabe esteve despreocupado desde a sua mocidade, como vinho descansando sobre a borra. Não foi mudado de vasilha em vasilha, nem foi para o cativeiro. Por isso, conservou o seu sabor, e o seu aroma não se alterou.”
12 Wakwa iphe, Chipfu epfu
12 — Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que lhe enviarei derramadores, que o derramarão; despejarão as suas vasilhas e as farão em pedaços.
13 Noo teke iphere Kemọshi
13 Moabe terá vergonha de Quemos, como a casa de Israel se envergonhou de Betel, sua confiança.
14 ?Dẹnu g'unu e-shi sụ l'ọkpehu
14 “Como vocês podem dizer: ‘Somos valentes e homens fortes para a guerra’?
15 Ndu e-mebyishi Mówabu;
15 Moabe foi destruído e as suas cidades foram invadidas, e os seus melhores jovens foram levados ao matadouro, diz o Rei, cujo nome é
16 Teke ndu Mówabu a-la l'iswi
16 A destruição de Moabe está prestes a vir, e muito se apressa o seu mal.”
17 Unu jekwa akpọru phẹ iphu;
17 “Tenham pena de Moabe, todos vocês que estão ao seu redor e todos os que conhecem a sua fama. Digam: ‘Como se quebrou a vara forte, o cajado formoso!’
18 Unubẹ ndu bu lẹ mkpụkpu
18 Desça da sua glória e sente-se em terra sedenta, ó moradora de Dibom. Porque o destruidor de Moabe sobe contra você e destruirá as suas fortalezas.
19 Unu pfụkpodarupho l'agụga
19 Fique na beira do caminho e espie, ó moradora de Aroer. Pergunte ao que foge e àquela que escapou: ‘O que foi que aconteceu?’
20 Ndu Mówabu bẹ e meakwaru
20 Moabe está envergonhado, porque foi destruído. Chorem e gritem! Anunciem junto ao Arnom que Moabe foi destruído.”
21 Ndu bu lẹ mbarabata bẹ ikpe
21 — O juízo veio também sobre a terra da planície, sobre Holom, Jaza e Mefaate;
22 dapfu ndu Dibọnu;
22 sobre Dibom, Nebo e Bete-Diblataim;
23 dapfu ndu Kiriyatayimu;
23 sobre Quiriataim, Bete-Gamul e Bete-Meom;
24 dapfu ndu Keriyotu;
24 sobre Queriote e Bozra, e até sobre todas as cidades da terra de Moabe, tanto as de longe como as de perto.
25 Mpu ndu Mówabu bẹ e
25 O poder de Moabe foi eliminado, e o seu braço foi quebrado, diz o Senhor .
26 “Unu chegharu iya mẹe ẹka;
26 — Façam com que Moabe fique bêbado, porque se exaltou contra o Senhor . Moabe se revolverá no seu próprio vômito e também ele será motivo de riso.
27 ?Tọbudu ndu Ízurẹlu bẹ
27 Pois não foi Israel também motivo de riso para você? Mas por acaso foi Israel achado entre ladrões, para que você balance a cabeça, quando fala dele?
28 Unu gwọbechaa mkpụkpu
28 “Deixem as cidades e vão morar nos rochedos, ó moradores de Moabe. Sejam como as pombas que se aninham nos flancos da boca do abismo.
29 Anyi nụmakwaru gẹ Mówabu
29 Ouvimos falar da soberba de Moabe, que de fato é extremamente soberbo. Ouvimos falar da sua presunção, do seu orgulho, da sua vaidade e da arrogância do seu coração.
30 Wakwa iphe, Chipfu epfu
30 Conheço a sua insolência”, diz o “mas isso não vale nada; as suas arrogâncias nada farão.
31 Noo g'o gude mu nọdu
31 Por isso, vou chorar por Moabe, sim, gritarei por todo o Moabe; pelos homens de Quir-Heres lamentarei.
32 Mu kakwa ara ẹkwa gụbe
32 Mais do que por Jazer, chorarei por você, ó vinha de Sibma. Os seus ramos passaram o mar, chegaram até o mar de Jazer; mas o destruidor caiu sobre os seus frutos de verão e sobre as suas uvas.
33 E wofuwarụ ẹhu-ụtso yẹe eme
33 Fugiu a alegria e o regozijo dos campos férteis de Moabe, pois acabei com o vinho nos lagares. Já não pisam as uvas com gritos de alegria; os gritos não são gritos de alegria.”
34 Mkpu, ẹphe echi
34 — Ouve-se o grito de Hesbom até Eleale e Jaza, e de Zoar se dão gritos até Horonaim e Eglate-Selisia; porque até as águas de Ninrim secaram.
35 L'alị ndu Mówabu bẹ mu
35 Farei desaparecer de Moabe, diz o Senhor , quem sacrifique nos altos e queime incenso aos seus deuses.
36 “Ọo ya bụ l'obu mu aphụ
36 — Por isso, o meu coração geme como flauta por causa de Moabe, e como flauta geme por causa do povo de Quir-Heres, porque tudo o que haviam ajuntado se perdeu.
37 Onyemonye kpụshiwaru ishi.
37 Porque toda cabeça será rapada e toda barba, cortada; sobre todas as mãos haverá incisões, e, em volta da cintura, pano de saco.
38 Mbụ l'iphe, ada l'ọma
38 Sobre todos os terraços de Moabe e em todas as suas praças há pranto, porque fiz Moabe em pedaços, como vasilha de barro que ninguém quer, diz o Senhor .
39 “Waa g'a tụkashiru phẹ
39 Como foi destruído! Como choram! Como, de vergonha, Moabe virou as costas! Assim, Moabe se tornou motivo de riso e de espanto para todos os que estão ao seu redor.
40 Wakwa iphe, Chipfu epfu baa:
40 Porque assim diz o Senhor : “Eis que uma nação voará como a águia e estenderá as suas asas contra Moabe.
41 Mkpụkpu, nọgbaa ya nụ bẹ
41 As cidades serão tomadas e as fortalezas, ocupadas. Naquele dia, o coração dos valentes de Moabe será como o coração da mulher que está em dores de parto.
42 Ndu Mówabu l'ophu bẹ
42 Moabe será destruído, para que não seja povo, porque se exaltou contra o
43 N-yemebvu; yẹe iduma iduma;
43 Terror, cova e armadilha esperam por vocês, moradores de Moabe”, diz o
44 “Onye nahụru n-yemebvu;
44 “Aquele que fugir do terror cairá na cova, e, se sair da cova, será apanhado na armadilha; porque trarei sobre ele, sobre Moabe, o ano do seu castigo.”
45 “Lẹ mgboru mkpụkpu
45 “Os que fogem param sem forças à sombra de Hesbom; porém sai fogo de Hesbom e labareda do meio de Seom e devora as têmporas de Moabe e o alto da cabeça desse povo que ama tanto a guerra.
46 Nshịo unubẹ ndu Mówabu!
46 Ai de você, Moabe! O povo de Quemos foi destruído; os seus filhos foram feitos cativos, e as suas filhas foram levadas ao cativeiro.
47 Ọle mu e-mechakwaa dophu
47 Contudo, mudarei a sorte de Moabe, nos últimos dias”, diz o Até aqui o juízo contra Moabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.