Jonas 3
Bayịburu Izii (IZZ) vs ARA
1 Tọbudu iya bụ; Opfu Chipfu bya erwua Jiona nchị k'ugbo ẹbo sụ iya:
1 Veio a palavra do Senhor , segunda vez, a Jonas, dizendo:
2 “Tụgbua je mkpụkpu Ninive; mbụ oke mkpụkpu ono; je ezia ndu bu iya nụ ozi, mu ziru ngu!”
2 Dispõe-te, vai à grande cidade de Nínive e proclama contra ela a mensagem que eu te digo.
3 Tọbudu iya bụ; Jiona gbalihu; bya ejeshia Ninive; g'o mee iphe, Chipfu sụru g'o mee. Ninive ono bụ eze mkpụkpu, parụ ẹka apaa. Iphe, eejeje ije tẹme aaghabua ya ẹbo bụ ujiku ẹto.
3 Levantou-se, pois, Jonas e foi a Nínive, segundo a palavra do Senhor . Ora, Nínive era cidade mui importante diante de Deus e de três dias para percorrê-la.
4 Jiona bya ejee ije ujiku ophu gude bamihu l'ime mkpụkpu ono bya eje araahaa ya arara sụ: “Iphe, ọ phọduru bụ ụkporo abalị labọ; Ninive abụru mkpurupyata.”
4 Começou Jonas a percorrer a cidade caminho de um dia, e pregava, e dizia: Ainda quarenta dias, e Nínive será subvertida.
5 Ndu Ninive bya ekweta kẹ Chileke. Ẹphe bya araa ya arara sụ g'onyenọnu wata aswịru Chileke ẹgu. G'ẹphe hakọta bya eyee uwe-aphụ; e -shikpọo l'onye kachaa shii l'ime phẹ; jasụ l'onye kachaa nwanshịi.
5 Os ninivitas creram em Deus, e proclamaram um jejum, e vestiram-se de panos de saco, desde o maior até o menor.
6 Eze ndu Ninive bya anụma iphe ono, ada nụ ono; ọ gbalihu l'aba-eze iya; bya eyefu akpawuru uwe eze iya; bya eworu uwe-aphụ gbaphua onwiya; bya anọdu anọo gwọo onwiya lẹ ntụ.
6 Chegou esta notícia ao rei de Nínive; ele levantou-se do seu trono, tirou de si as vestes reais, cobriu-se de pano de saco e assentou-se sobre cinza.
7 Ọ bya ezia g'a raa ọ́rà gbaa Ninive mgburugburu sụ:
7 E fez-se proclamar e divulgar em Nínive: Por mandado do rei e seus grandes, nem homens, nem animais, nem bois, nem ovelhas provem coisa alguma, nem os levem ao pasto, nem bebam água;
8 G'a tụko nemadzụ mẹkpoo anụ phụkota uwe-aphụ. G'onyenọnu wata araku ẹpha Chileke ẹgwegwa. G'ẹphe tụko haa ẹjo-ememe, ẹphe eme; mẹkpoo mkpawere, ẹphe eme ndu ọzo.
8 mas sejam cobertos de pano de saco, tanto os homens como os animais, e clamarão fortemente a Deus; e se converterão, cada um do seu mau caminho e da violência que há nas suas mãos.
9 G'a maru ?Chileke a-ghakọbe gude obu-imemini iya gbanwee oke ẹhu-eghu iya ono; k'ọphu anyi taa laẹdu l'iswi.”
9 Quem sabe se voltará Deus, e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, de sorte que não pereçamos?
10 O be teke Chileke hụmaru iphe, ẹphe meru; waa g'ẹphe gude ghakọbe haa eme iphe-ẹji phẹ ono; ọ phụaru phẹ obu-imemini; ọphu o mebyishiẹduru phẹ g'o shi chịa dobe lẹ ya e-mebyishi phẹ.
10 Viu Deus o que fizeram, como se converteram do seu mau caminho; e Deus se arrependeu do mal que tinha dito lhes faria e não o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.