Isaías 8

Bayịburu Izii (IZZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Noo ya; Chipfu bya asụkwa mu phọ-a: “Wota ẹkwo, eedeje iphe; ẹkwo, dụ ọsa dee iphe; gudekwa mkpara-ẹkwo mmanụ dee ya. Iphe, ii-de iya bụ ‘Maha-Shalalu-Hashi-Bazu’, bụ iya bụ ‘Eme ẹgwegwa l'ọkwata; ezi kororo l'iphe onye ọzo.’
1 O Senhor me disse: — Pegue uma tabuleta grande e escreva nela de maneira inteligível: Maer-Salal-Hás-Baz.
2 L'i kua onye uke Chileke, bụ Uráya; yẹle Zekaraya nwa Jieberekaya, bụ phẹ bụ ndu e gude ire phẹ ẹka g'ẹphe bụru ndu ekebe.”
2 Como testemunhas fidedignas, chamei o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Jeberequias.
3 Noo ya; mu bya ejepfu nyee mu. Ọ tsụta ime nwụa nwa nwoke. Chipfu bya asụ mu: “Iphe, ịi-gụ nwata ono bụkwa ‘Maha-Shalalu-Hashi-Bazu.’
3 Então tive relações com a profetisa, ela ficou grávida e deu à luz um filho. E o Senhor me disse: — Ponha nele o nome de Maer-Salal-Hás-Baz.
4 Kẹle-a; nwata ono -bya amaru eku ‘nnana’ yẹe ‘nene’ bẹ eze ndu Asiriya byakwaru bya achịtakota ẹku ndu Damasụkosu yẹe iphemiphe, ndu Samériya nweru.”
4 Porque, antes que o menino saiba dizer “papai” ou “mamãe”, as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão levados ao rei da Assíria.
5 Chipfu byakwa bya epfuru yeru mu ọzo sụ:
5 O Senhor falou comigo de novo, dizendo:
6 “Eshinu ndu-a jịkaru mini ono, asọ nwa rima ono; mbụ mini Shilowa; bya etechiaru ẹswa kpua eze Rezinu yẹe nwatibe Remalaya
6 — Visto que este povo desprezou as águas de Siloé, que correm brandamente, e está se derretendo de medo diante de Rezim e do filho de Remalias,
7 bẹ Chipfu abyakwa agbapyabẹ phẹ l'eze utso, e-shi l'ẹnyimu Yufurétisu. Utso ono bụ eze ndu Asiriya; yẹe akpabiri iya l'ophu. Utso ono a-tụko ọgba iya l'ophu gbafushihu; bya atụko ọma iya sweta;
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Eufrates, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria com toda a sua glória. Essas águas encherão o leito dos rios e transbordarão por todas as suas ribanceiras.
8 sọru gborogboro sọba l'alị ndu Jiuda; awụ̀chaa ya awụ̀wù; bya awọchaaru iya l'ẹkpiri. Ǹkù iya, ọ tụsaru atụsa atụko uswekete alị ngu ono gbarwee; gụbe Ịmanelu!”
8 Penetrarão em Judá, inundando-o, e, passando por ele, chegarão até o pescoço. As suas asas estendidas cobrirão a largura de toda a sua terra, ó Emanuel.
9 Unu chia mkpu ọgu; unubẹ ọhamoha! G'a chịkashikwaa unu achịkashi! Unu ngabẹkwa nchị; unubẹ ndu bu l'ẹka dụ ẹnya! Unu dzukọbekwa k'ọgu; ọle aa-chịkashikwanu unu achịkashi. Sụ-a; unu dzukọbe k'ọgu; ọle aa-chịkashikwanu unu achịkashi.
9 Fiquem furiosos, ó povos, e serão despedaçados! Deem ouvidos, todos os países distantes! Preparem-se para a batalha e vocês serão despedaçados! Sim, preparem-se para a batalha e vocês serão despedaçados!
10 Unu chịkpoo idzu g'unu e-me iphe! Ọle aa-gbaghashịle iya-a. Unu pfua g'unu e-me iya! Ọle ọ tọo dụdu g'unu pfuru iya. Noo kẹle Chileke nọ swiru anyi!
10 Elaborem projetos, mas eles serão frustrados; deem ordens, mas elas não serão cumpridas, porque Deus está conosco.
11 Chipfu bya ebyibe mu mkparawa ẹka iya ono bya epfuru yeru mu; lọo mu ẹka lẹ nchị sụ mu gẹ mu te etsokwa ndu-a. Ọ sụ mu-a:
11 Porque assim o Senhor me disse, tendo forte a mão sobre mim, e me advertiu que eu não andasse pelo caminho deste povo. Ele disse:
12 “Iphe, ndu-a sụru l'ọ bụ achị ẹjo idzu; unu b'ekwekwa l'ọ bụ achị ẹjo idzu! Iphe, ẹphe atsụ ebvu; unu ta atsụkwa iya ebvu; ọphu unu ejekwaru iya aphụru kparịkpari!
12 — Não chamem conspiração a tudo o que este povo chama conspiração. Não temam aquilo que o povo teme, nem fiquem apavorados.
13 Ọo Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike bụ onye unu e-kweje l'ọ dụ nsọ. Ọ bụru iya bụ onye unu a-tsụje ebvu; bụru iya bụ onye unu a-nọduje aphụ kparịkpari l'iphu iya.
13 Ao Senhor dos Exércitos, a ele vocês devem santificar. É a ele que devem temer; é dele que devem ter pavor.
14 Tẹme ọ bụru iya a-bụru ẹka e doberu nsọ. Teke a byaru l'ẹka ọnu-ụlo Ízurẹlu ono nọ; ẹphenebo bẹ ọo-bụru mkpuma, ee-vukotajẹ daa iko bya abụkwarupho agbara mkpuma, e-meje g'ẹphe daa iko. A -byakwanụ l'ẹhu kẹ ndu Jierúsalẹmu l'ọ bụru igbudu yẹe ọ́nyà, a gbaberu phẹ.
14 Ele será um santuário para vocês, mas será pedra de tropeço e rocha de ofensa às duas casas de Israel; será laço e armadilha aos moradores de Jerusalém.
15 Ẹphe a-dụ igwerigwe kpọo ya ọkpa. Ẹphe adaa tsukwoshihu; l'a nmakọkwaa phẹ phọ l'ọ́nyà; kpụa phẹ lẹ ndzụ.”
15 Muitos deles tropeçarão, cairão e serão despedaçados; serão enlaçados e presos.
16 Iphe-a, mu epfu g'e meje-a bẹ ee-woru kechia ekechi; l'e woru ekemu ono suchia g'ọ kwaaru ndu etsoje mu nụ.
16 — Guarde bem o testemunho e sele a lei entre os meus discípulos.
17 Mbẹdua a-nọdu kwabẹru Chipfu; mbụ onye ono, woru iphu iya wohaaru ọnu-ụlo Jiékọpu ono. Ọ bụru iya bẹ mu e-le ẹnya iya.
17 Esperarei no Senhor , que esconde o seu rosto da casa de Jacó; a ele aguardarei.
18 Wakwa mu baa; mu l'ụnwegirima ono, Chipfu nụru mu ono. Anyi bụkwa iphe, egoshi iphe; bya abụru iphe-ọhubama, dụru ndu Ízurẹlu; mbụ iphe, shi l'ẹka Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike; bya abụru Chipfu, bu ebubu l'úbvú Zayọnu.
18 — Eis-me aqui, com os filhos que o Senhor me deu, como sinais e maravilhas em Israel da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 Ndiphe asụje ngu g'i je l'ajị l'ibe ndu aphụ ọphulenya mẹ ndu emeje ọmamanshi; ndu bụ okpurọswa bẹ ẹphe aphụje; tẹme ẹphe nọdu anọduje epfu l'ime ọnu l'ime ọnu; ?bụchia Chileke bẹ e te ejechidaa ajịta iphe? ?Dẹnu g'o gude ọ bụru onye nwụhuru anwụhu bẹ ndu dzụ ndzụ ejejechia ajị iphe?
19 — Quando disserem a vocês: “Consultem os médiuns e os adivinhos, que sussurram e murmuram”, será que um povo não deveria consultar o seu Deus? A favor dos vivos se consultarão os mortos?
20 Tụbe nvọ l'ekemu; yẹle iphe, mu karụ g'e meje. Ọ -bụru l'ẹphe te epfudu akụnyabe opfu ono; ọo ya bụ l'ẹphe taa ahụmadu ìphóró nchi-abọhu.
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem segundo esta palavra, jamais verão a luz do alvorecer.
21 Aphụ a-tsụru phẹ; ẹgu emeshia phẹ ike; l'ẹka ẹphe tsoru alị ẹka ono aghaphe bọtorii. Teke m̀bà tụeru phẹ phọ; ẹhu agbangahụ phẹ. Ẹphe apalia ẹnya imeli wata ephu onye eze phẹ iphu; yẹle Chileke phẹ.
21 Passarão pela terra duramente oprimidos e famintos. E, quando tiverem fome, enfurecendo-se, amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus, olhando para cima.
22 Ẹphe abyakwa apazeta ẹnya lee lẹ mgboko. Iphe, ẹphe a-hụma abụerupho aphụ yẹe ọchii, l'a-nọdu agba nụ yẹe ragaraga iphe, a-nọdu eye phẹ ebvu. L'e woru phẹ chie l'ẹka gbakọtaru tsụkiribaa.
22 Olharão para a terra, e eis aí angústia, escuridão e sombras de ansiedade; e serão lançados em densas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.