Isaías 8

Bayịburu Izii (IZZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Noo ya; Chipfu bya asụkwa mu phọ-a: “Wota ẹkwo, eedeje iphe; ẹkwo, dụ ọsa dee iphe; gudekwa mkpara-ẹkwo mmanụ dee ya. Iphe, ii-de iya bụ ‘Maha-Shalalu-Hashi-Bazu’, bụ iya bụ ‘Eme ẹgwegwa l'ọkwata; ezi kororo l'iphe onye ọzo.’
1 Além disso, o SENHOR me disse: Pega um grande rolo, e escreve nele com a pena de homem, a respeito de Maher-shalal-hash-baz.
2 L'i kua onye uke Chileke, bụ Uráya; yẹle Zekaraya nwa Jieberekaya, bụ phẹ bụ ndu e gude ire phẹ ẹka g'ẹphe bụru ndu ekebe.”
2 E eu trouxe até mim fiéis testemunhas para registrar: Urias, o sacerdote, e Zacarias, o filho de Jeberequias.
3 Noo ya; mu bya ejepfu nyee mu. Ọ tsụta ime nwụa nwa nwoke. Chipfu bya asụ mu: “Iphe, ịi-gụ nwata ono bụkwa ‘Maha-Shalalu-Hashi-Bazu.’
3 E eu me cheguei à profetisa, e ela concebeu, e deu à luz um filho. Então disse o SENHOR a mim: Dá-lhe o nome de Maher-shalal-hash-baz.
4 Kẹle-a; nwata ono -bya amaru eku ‘nnana’ yẹe ‘nene’ bẹ eze ndu Asiriya byakwaru bya achịtakota ẹku ndu Damasụkosu yẹe iphemiphe, ndu Samériya nweru.”
4 Porque, antes da criança ter conhecimento para clamar: Meu pai, e minha mãe, os ricos de Damasco e o despojo de Samaria serão tomados perante o rei da Assíria.
5 Chipfu byakwa bya epfuru yeru mu ọzo sụ:
5 O SENHOR também me falou novamente, dizendo:
6 “Eshinu ndu-a jịkaru mini ono, asọ nwa rima ono; mbụ mini Shilowa; bya etechiaru ẹswa kpua eze Rezinu yẹe nwatibe Remalaya
6 Visto que este povo rejeita as águas de Siloé, que correm suavemente, e se alegram em Rezim e no filho de Remalias.
7 bẹ Chipfu abyakwa agbapyabẹ phẹ l'eze utso, e-shi l'ẹnyimu Yufurétisu. Utso ono bụ eze ndu Asiriya; yẹe akpabiri iya l'ophu. Utso ono a-tụko ọgba iya l'ophu gbafushihu; bya atụko ọma iya sweta;
7 Agora, portanto, observai, o Senhor traz sobre eles as águas do rio, fortes e muitas, precisamente, o rei da Assíria e toda a sua glória. E ele surgirá sobre todos os seus leitos de rio e examinará todas as suas margens.
8 sọru gborogboro sọba l'alị ndu Jiuda; awụ̀chaa ya awụ̀wù; bya awọchaaru iya l'ẹkpiri. Ǹkù iya, ọ tụsaru atụsa atụko uswekete alị ngu ono gbarwee; gụbe Ịmanelu!”
8 E ele se estenderá por toda Judá. Ele transbordará e será bem-sucedido. Ele alcançará até o pescoço. E o distender das asas dele preencherá a largura de tua terra, ó Emanuel.
9 Unu chia mkpu ọgu; unubẹ ọhamoha! G'a chịkashikwaa unu achịkashi! Unu ngabẹkwa nchị; unubẹ ndu bu l'ẹka dụ ẹnya! Unu dzukọbekwa k'ọgu; ọle aa-chịkashikwanu unu achịkashi. Sụ-a; unu dzukọbe k'ọgu; ọle aa-chịkashikwanu unu achịkashi.
9 Associai-vos, ó vós, povo, e vós sereis feitos em pedaços; e dai ouvidos, todos vós de países distantes; cingi-vos, e vós sereis feitos em pedaços; cingi-vos e vós sereis feitos em pedaços.
10 Unu chịkpoo idzu g'unu e-me iphe! Ọle aa-gbaghashịle iya-a. Unu pfua g'unu e-me iya! Ọle ọ tọo dụdu g'unu pfuru iya. Noo kẹle Chileke nọ swiru anyi!
10 Tomai conselho juntos e isto tornar-se-á em nada. Falai a palavra, e ela não prevalecerá, porque Deus está conosco.
11 Chipfu bya ebyibe mu mkparawa ẹka iya ono bya epfuru yeru mu; lọo mu ẹka lẹ nchị sụ mu gẹ mu te etsokwa ndu-a. Ọ sụ mu-a:
11 Porque o SENHOR falou desta forma a mim, com uma forte mão, e instruiu-me que eu não devo andar no caminho deste povo, dizendo:
12 “Iphe, ndu-a sụru l'ọ bụ achị ẹjo idzu; unu b'ekwekwa l'ọ bụ achị ẹjo idzu! Iphe, ẹphe atsụ ebvu; unu ta atsụkwa iya ebvu; ọphu unu ejekwaru iya aphụru kparịkpari!
12 Não digais vós, uma conspiração, a todos aqueles para quem este povo dirá, uma conspiração. Nem temais vós o que eles temem, nem tenhais medo.
13 Ọo Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike bụ onye unu e-kweje l'ọ dụ nsọ. Ọ bụru iya bụ onye unu a-tsụje ebvu; bụru iya bụ onye unu a-nọduje aphụ kparịkpari l'iphu iya.
13 Santificai ao SENHOR dos Exércitos, a ele mesmo, e permiti que Ele seja o vosso temor, e permiti que Ele seja a vossa reverência.
14 Tẹme ọ bụru iya a-bụru ẹka e doberu nsọ. Teke a byaru l'ẹka ọnu-ụlo Ízurẹlu ono nọ; ẹphenebo bẹ ọo-bụru mkpuma, ee-vukotajẹ daa iko bya abụkwarupho agbara mkpuma, e-meje g'ẹphe daa iko. A -byakwanụ l'ẹhu kẹ ndu Jierúsalẹmu l'ọ bụru igbudu yẹe ọ́nyà, a gbaberu phẹ.
14 E Ele vos será por santuário; porém será por uma pedra de tropeço e por uma rocha de ofensa para ambas as casas de Israel; por laço e por armadilha para os habitantes de Jerusalém.
15 Ẹphe a-dụ igwerigwe kpọo ya ọkpa. Ẹphe adaa tsukwoshihu; l'a nmakọkwaa phẹ phọ l'ọ́nyà; kpụa phẹ lẹ ndzụ.”
15 E muitos dentre eles irão tropeçar e cair; e serão quebrados, e serão capturados, e serão tomados.
16 Iphe-a, mu epfu g'e meje-a bẹ ee-woru kechia ekechi; l'e woru ekemu ono suchia g'ọ kwaaru ndu etsoje mu nụ.
16 Atai o testemunho, selai a lei entre meus discípulos.
17 Mbẹdua a-nọdu kwabẹru Chipfu; mbụ onye ono, woru iphu iya wohaaru ọnu-ụlo Jiékọpu ono. Ọ bụru iya bẹ mu e-le ẹnya iya.
17 E eu esperarei no SENHOR, que esconde a sua face da casa de Jacó, e eu o buscarei.
18 Wakwa mu baa; mu l'ụnwegirima ono, Chipfu nụru mu ono. Anyi bụkwa iphe, egoshi iphe; bya abụru iphe-ọhubama, dụru ndu Ízurẹlu; mbụ iphe, shi l'ẹka Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike; bya abụru Chipfu, bu ebubu l'úbvú Zayọnu.
18 Eis que eu, e os filhos que o SENHOR tem me dado somos para sinais e maravilhas em Israel, provenientes do SENHOR dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 Ndiphe asụje ngu g'i je l'ajị l'ibe ndu aphụ ọphulenya mẹ ndu emeje ọmamanshi; ndu bụ okpurọswa bẹ ẹphe aphụje; tẹme ẹphe nọdu anọduje epfu l'ime ọnu l'ime ọnu; ?bụchia Chileke bẹ e te ejechidaa ajịta iphe? ?Dẹnu g'o gude ọ bụru onye nwụhuru anwụhu bẹ ndu dzụ ndzụ ejejechia ajị iphe?
19 E quando eles vos disserem: Buscai aqueles que possuem espíritos familiares, e por magos que piam e que murmuram. Não deveria um povo buscar o seu Deus? A favor do vivo consultará ao morto?
20 Tụbe nvọ l'ekemu; yẹle iphe, mu karụ g'e meje. Ọ -bụru l'ẹphe te epfudu akụnyabe opfu ono; ọo ya bụ l'ẹphe taa ahụmadu ìphóró nchi-abọhu.
20 À lei e ao testemunho: se eles não falarem de acordo com esta palavra, é porque nenhuma luz existe neles.
21 Aphụ a-tsụru phẹ; ẹgu emeshia phẹ ike; l'ẹka ẹphe tsoru alị ẹka ono aghaphe bọtorii. Teke m̀bà tụeru phẹ phọ; ẹhu agbangahụ phẹ. Ẹphe apalia ẹnya imeli wata ephu onye eze phẹ iphu; yẹle Chileke phẹ.
21 E eles irão atravessá-la, praticamente sem ajuda e famintos. E acontecerá que, quando eles estiverem famintos, eles irão se inquietar e amaldiçoar seu rei e seu Deus, e olharão para cima.
22 Ẹphe abyakwa apazeta ẹnya lee lẹ mgboko. Iphe, ẹphe a-hụma abụerupho aphụ yẹe ọchii, l'a-nọdu agba nụ yẹe ragaraga iphe, a-nọdu eye phẹ ebvu. L'e woru phẹ chie l'ẹka gbakọtaru tsụkiribaa.
22 E eles olharão para a terra e observarão dificuldade e escuridão, desesperança de angústia e eles serão lançados à escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.