Isaías 34

Bayịburu Izii (IZZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Unu kpịritaru ntse; unubẹ ọhamoha; unu bya anụmakpodapho! Unu ngabẹkpodapho nchị; unubẹ ndiphe! G'eliphe l'ophu nụmakwa; iphemiphe, nọ iya nụ anụma! Gẹ mgboko nụma; iphemiphe, shi iya nụ anụma!
1 Venham, nações, e escutem, reúnam-se, povos, e prestem atenção! Que a terra inteira escute, e que ouçam todos os que nela vivem!
2 Chipfu bẹ avụkwaru ọhamoha ọvuma. Oke ẹhu-eghu iya bẹ ọ tụ-koshiakwaru ndu ojọgu phẹ l'ophu. Oo-mebyishikọtakwa phẹ g'ẹphe hakọtakpoo rengurengu. Oo-woru phẹ haa g'e gbushia.
2 O Senhor está irado com todas as nações, está furioso com todos os seus exércitos; ele já os condenou à morte e à destruição.
3 Ndu nkephẹ, e gburu egbugbu bẹ aa-pajẹru tuphaa etupha. Odzu phẹ awata eshi ishi; mee phẹ atụko úbvú úbvú swọngaa.
3 Os mortos ficarão onde caíram, e o mau cheiro se espalhará por toda parte; rios de sangue descerão das montanhas.
4 L'aphụ akpaminigwe g'onye phụru utute. Kpokpode atụko adashịhu l'alị g'ẹka ẹkwo vayịnu, nwụru lwaa erishihu l'eri iya; mbụ g'akpụru oshi figu, nọ l'oshi figu gbanwụshihuru agbanwụshihu dashịhu.
4 O sol, a lua e as estrelas serão destruídos, o céu se enrolará como a página de um livro. Todas as estrelas cairão do céu, como caem as folhas da
5 Ogu-echi mu bẹ a nọkwa l'imigwe baa bata nkọ. Lekwa; a paakwaa ya apazeta gude abya anụ ndu Edọmu aphụ; mbụ ndu ono, bụ ndu mu dochawaru edocha k'emebyishikọta rengurengu ono.
5 A espada do Senhor está pronta no céu. O e com a sua espada matará os edomitas.
6 Ogu-echi Chipfu bẹ mee a-ngụgukwa angụgu. Iphe, e-ji iya nụ bụkwa ẹba-iphe. Mee ụnwu-atụru; yẹe mee eghu; waa ẹba-iphe, shi l'àkpụ̀rù ebili adụchaa ya. Noo kẹle Chipfu abya egwe ngwẹja lẹ mkpụkpu Bọzura; iphe, ee-gbu egbugbu paa ẹka l'alị ndu Edọmu.
6 A espada ficará coberta de sangue e de gordura, como acontece com o sangue e a gordura das ovelhas e dos cabritos que são oferecidos em O e os oferecerá como sacrifício na cidade de Bosra.
7 Atsụ bẹ aa-tụko ẹphe l'ẹphe gbushikọta; mẹkpoo oke-eswi ndu ọphu ha nwanshịi; mẹ ndu ọphu parụ ẹka. Alị phẹ bẹ mee a-nọdu asọ gborogboro; l'eegude ẹba-iphe gwọo urwuku l'ọoburu ẹpuchi.
7 Com eles, também serão mortos os bois selvagens, os bezerros e os touros novos; a terra ficará encharcada de sangue, e o chão ficará coberto de gordura.
8 Noo kẹle Chipfu nweru eswe agwata ụgwo iphe; bya enweru apha, ẹjo-iphe onye meru a-vọ iya l'ẹhu; g'ooshi nno gbaaru ndu bu lẹ Zayọnu ọdzori.
8 Pois esse será o dia da vingança de Deus, o Senhor , o dia em que ele acertará as contas com os inimigos de
9 Nggele nggele, nọkota l'alị ndu Edọmu a-wọkota korota. Ẹja, dụ l'alị ono awọkota ọku-nshị-egbe. Alị ẹka ono l'ophu abụkotaru korota, ọku enwu taphutaphu.
9 Os rios de Edom vão virar piche, a terra vai virar enxofre; o país inteiro queimará como piche.
10 Ọ tọ byadu anyịhu anyịhu eswe l'ẹnyashi; ẹnwuru iya akpụ tụutuutuu jasụ l'ojejoje. L'ọ bụru ochobu dabyiru nno shi l'ọgbo sweru ọgbo. Ọ tọ dụdu onye byaru eshibaa ya ghatakpọnu aghata ọzobaa.
10 O fogo nunca se apagará, e a fumaça não parará de subir. O país ficará arrasado para sempre, e nunca mais ninguém passará por ele.
11 Ọkpo-ngwere yẹe ebyi esweta iya l'ọ bụru iphe phẹ; mbụ lẹ mgbashị-ujiku yẹe okpoko-ọ́hà akpashị ẹpfune l'ẹka ono. Chileke e-me alị ndu Edọmu g'ọ dụ g'o shi dụ teke o meru eliphe k'ọ̀phúú lẹ mbụlembu.
11 Corujas e corvos serão os donos do país e construirão os seus ninhos por toda parte. O seja de novo um lugar vazio, sem nenhum ser vivente, como era no começo da criação do mundo.
12 Ndu oke amadụ phẹ ta adụedu ẹka ẹphe enwekwaduru, bụ ẹka eekuje alị-eze. Ndu-ishi iya g'ẹphe ha a-chịhukota.
12 Edom não terá um rei para governá-lo, e ali já não existirão mais autoridades.
13 Ẹwu-óbvú erwuchia l'ụlo-eli, dụ iya nụ. Ole-karara yẹe ẹgbara atụko ụlo iya, a kpụshiru ike zechia. Iphe, a-nọdu akpa iya ụri abụru nkụta-ọswa. Mgbashị-ujiku eworu iya mee ibe phẹ.
13 Espinheiros crescerão nas mansões, o mato tomará conta das fortalezas; Edom será um lugar onde viverão raposas e avestruzes.
14 Ụnwu anụ, bu l'echiẹgu ẹphe l'achị-anmabu atụko edzudagbaa l'ẹka ono. Eghu-ọswa araku ibe iya l'ọra. Ọ bụru l'ẹka ono bẹ mgbashị-ujiku anọdukwapho atụta unme. Ọ bụru l'ẹka ono bẹ ẹphe achọtaru onwophẹ ẹka ẹphe a-nọdu atụta unme.
14 Os gatos do mato e outros animais selvagens morarão ali; demônios chamarão uns aos outros, e ali a bruxa do deserto encontrará um lugar para descansar.
15 Mgbashị-ujiku a-kpa ẹpfune l'ẹka ono nọdu tụshia ẹkwa. L'o kpua ya; vụa nọdu l'ẹka ono kpupyabẹ phẹ lẹ ǹkù iya hee hetseshia. Ọ bụkwarupho ẹka ono bẹ égbé e-dzukwaphọ okee lẹ nyee.
15 Ali as corujas farão os seus ninhos, porão ovos, e os chocarão, e abrigarão os filhotes debaixo das suas asas; ali também os urubus se juntarão, cada um com os seus companheiros.
16 Unu jenụ elee ẹnya l'ẹkwo Opfu Chipfu; unu agụa ya agụgu. Ụnwu iphe ono ta adụkwa mẹ nanụ adụ-phodo l'ẹka ono. Ọphu ọ dụkwa ọphu byaru asụ lẹ ya ta ahụmaduru okee ọzoo nyee ya; kẹle ọ kwa mbẹdua tụru ekemu sụ l'onoo g'ọo-dụ bụ ono. Tẹme ọ bụru Unme mu a-nọdu erwukọbe phẹ l'ẹka lanụ.
16 Procurem no livro do Senhor e leiam: nenhuma dessas criaturas ficará faltando, todas estarão lá com os seus companheiros. Pois o e o seu Espírito as ajuntará.
17 Ọo ya atụje g'ọo-dụru phẹ. Ọ nọdu egudeje ẹka iya tụa ya atụtu kee. O je abụru nkephẹ jasụ l'ojejoje. Mbụ ẹphe ebuwarurọ l'ẹka ono gbẹ l'ọgbo sweru ọgbo.
17 O Senhor dividirá a terra de Edom entre elas e dará a cada uma a sua parte. Ali elas viverão por séculos e séculos, e aquela terra será delas para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.