Isaías 33

Bayịburu Izii (IZZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nshịo gụbe nwa mmebyi; l'ẹbe abụ l'o nweru onye mebyiru gụbedua! Nshịo gụbe nwoderu-oye; l'ẹbe abụ l'ọ dụru onye deru ngu ye! Ọ kwa: ị -haẹpho emebyishi; l'e mebyia gụbedua. Teke ị haẹrupho ederu nemadzụ ye; l'e deru gụbedua ye.
1 Ai de você, destruidor que nunca foi destruído! Ai de você, traidor que nunca foi traído! Quando você acabar de destruir, será destruído; quando acabar de trair, será traído.
2 Gụbe Chipfu; menaarụ anyi eze-iphe-ọma! Anyi pfụkwaru echeru ngu. Bụjenuru ike anyi l'ụtsu mbọku-mbọku. L'ị bụru onye ndzọta anyi; mẹ anyi nọdu l'iphe-ẹhuka.
2 Senhor , tem misericórdia de nós! Em ti temos esperado. Sê tu o nosso braço manhã após manhã e a nossa salvação no tempo da angústia.
3 Ọobujeru; olu ngu -daẹpho g'egbigwe; ndiphe agbalacha. Teke i kwolihuru ekwolihu; ọhamoha agbakashịhu.
3 Ao ruído do tumulto, os povos fogem; quando tu te ergues, as nações se dispersam.
4 A kwaa phẹ ọkwata rwukọo phẹ g'ẹka ịnyarinya erwu ẹkwo; mbụ gbaa phẹ gorogoro g'ẹka igube wụbaru.
4 Então o despojo que vocês ajuntaram será recolhido como se devorado por uma nuvem de gafanhotos; como os gafanhotos saltam, assim os homens saltarão sobre ele.
5 Chipfu bẹ goshiru l'ọ parụ ẹka; noo kẹle o bu l'ephekerephe. Úbvú Zayọnu bẹ oo-me g'ọ bụru iphe, e-ji iya nụ bụ ikpe, pfụru nhamụnha; yẹe apfụbekoto.
5 O Senhor é sublime, pois habita nas alturas; encheu Sião de retidão e de justiça.
6 Ọo ya a-bụru onye e-me g'unu ngụru angụru l'ọgbo k'unu. L'ọ dzọta unu ọkpobe adzọta; mee g'unu maru iphe; kwaa ẹnya. Ọ bụru atsụ Chipfu ebvu a-bụru ẹku k'unu.
6 Ó Sião, no seu tempo haverá estabilidade, abundância de salvação, sabedoria e conhecimento. O temor do será o seu tesouro.
7 Lewarọ; ndibe phẹ, bụ ndu ọkpehu dụ l'echikwa mkpu l'ọma gbororo. Ndu ẹphe ziru ozi, bụ ndu byaru g'e doshia opfu nọdu akwa ntụmatu.
7 Eis que os heróis pranteiam nas ruas, e os mensageiros de paz estão chorando amargamente.
8 Eze gbororo bẹ a gbadoakwaru; ọphu ọ dụedu ndu ije, eshijekwadụ iya nụ. Ẹphe mebyiwarụ ọgbandzu, ẹphe gbaru; ọphu ọ dụedu iphe, a gụberu ndu ekebe. Ọphu ọ dụedu onye aakwabẹjekwadu ùbvù.
8 As estradas estão desoladas, ninguém passa por elas. Rompem-se as alianças, as cidades são desprezadas, não há respeito pelas pessoas.
9 Alị-a nọdu agụ aphụ edideshihu edideshihu. Iphere dụ ọswa, nọ l'úbvú úbvú Lébanọnu; ọ nọdu anwụlwashihu anwụlwashihu. Nsụda Sharọnu dụepho g'echiẹgu ẹka mini adụdu. Tẹme oshi, nọgbaa l'alị Beshanu; yẹle úbvú Kamẹlu nọdu alaẹpho ẹkwo kparakpara.
9 A terra geme e desfalece; o Líbano se envergonha e murcha; Sarom se torna como um deserto, Basã e Carmelo são despidos de suas folhas.
10 Chipfu bya eyee ọnu sụ: “Ọo nta-a bẹ mu a-gbalihu agbalihu! Ọo nta-a bẹ mu e-goshi lẹ mu parụ ẹka!
10 “Agora me levantarei”, diz o “agora me erguerei; agora serei exaltado.
11 Unu dụ ime ẹswa ọkponku; ọ bụru oshi ereshi bẹ unu a-nwụ. Unme, unu atụ bụru iya bụ ọku, e-ke unu.
11 Vocês conceberam palha e darão à luz restolho; o sopro que sai da boca de vocês é um fogo que os há de devorar.
12 Ọzo bụ lẹ ndu ono bẹ a-dụepho gẹ mkpuma layịmu, a kpọru ọku; mbụ l'ọo g'e gbushije irwu obvu kụbe tsẹe ya ọku-a bụ g'ẹphe e-tsu gburugburu tsufu.
12 Os povos serão queimados como se queima a cal; como espinhos cortados, serão jogados no fogo.
13 Unubẹ ndu bu ụzenya; unu nụmakwa iphe, mu meru! Unubẹ ndu ọphu bu ntse; g'o donaa unu ẹnya l'ọkpehu dụ mu!”
13 Vocês que estão longe, escutem o que eu fiz; e vocês que estão perto, reconheçam o meu poder.”
14 Ndu iphe-ẹji, bu l'eli úbvú Zayọnu bẹ ndzụ-agụgu rwutaakwaru. Ndu ta adụdu iphe, ẹphe gụberu Chileke nọdu aphụwaa kpaakpaakpaa epfu sụ: “?Bụ onye ole lẹ g'anyi ha bẹ yẹe ọku, enwu enwunwu e-buru? ?Bụ onye ole lẹ g'anyi ha bẹ yẹe oku, etsu ojejoje e-buru?”
14 Em Sião, os pecadores estão atemorizados; o tremor se apodera dos ímpios. Eles perguntam: “Quem de nós habitará com o fogo devorador? Quem de nós habitará com chamas eternas?”
15 Ọ kwa onye bụ onye emeje iphe, pfụru ọto; tẹme ọ nọdu epfuje iphe, pfụru nhamụnha; onye ajịkaje anata urwu, shi l'iphe, a natarụ l'ike; tẹme ọ nọdu eselajẹ ẹka azụ l'anata ụphalazu; onye ta angabẹjedu nchị mẹ a -nọdu achị idzu g'ee-shi gburu ọchi; tẹme ọphu ọosajedu ẹnya hụma iphe, bụ ẹjo-iphe.
15 Aquele que anda em justiça e fala o que é reto; que despreza o ganho de opressão; que, com um gesto de mãos, recusa aceitar suborno; que tapa os ouvidos, para não ouvir falar de homicídios, e fecha os olhos, para não ver o mal.
16 Noo ẹgube onye a-nọdu l'ephekerephe. Ọ bụru ẹka oo-buru zee ndzụ bụ l'ụlo, a kpụshiru ike l'eli úbvú. Ẹka ono bẹ aa-nọdu anụ iya nri. Ọphu ọ dụdu teke ọ byaru achọ mini achọcho.
16 Este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio, o seu pão lhe será dado, e água nunca lhe faltará.
17 Gụbedua e-gude ẹnya ngu hụma onye eze ono g'ọ dụ-be ùbvù l'ẹnya; bya amaa ẹnya l'alị ono, nọru ogologo ono.
17 Os olhos de vocês verão o rei na sua formosura, verão a terra que se estende até longe.
18 L'ị bya egude ọriri ngu bya alaphu azụ l'akahụ nggiri ono. Mbụ l'ị rịa sụ: “?Bụnaa awe bẹ onye ono, shi edeje okpoga-akịriko ono nọhunu? ?Bụhunu awe bẹ onye ọphu e shi apfụjeru ego ọbu nụ nọ? Mbụ ?bụnaa awe bẹ onye ọphu shi agụ ụlo-mgbobuta anyi ọgu nọnaa?”
18 O seu coração se lembrará dos terrores, dizendo: “Onde está o escrivão? Onde está aquele que recolheu o tributo? E onde está aquele que contou as torres?”
19 Ị tịi hụmabaedu ndu ono, shi eku onwophẹ ono ẹnya ahụma ophu; mbụ ndu ono, opfu phẹ egbejeru egberu ono. Ndu atsụ ntsụ; ọphu iphe, ẹphe epfu edojedu ẹnya.
19 Você já não verá aquele povo atrevido, povo de fala obscura, de uma língua estranha, que não se pode entender.
20 Lenaa ẹnya lẹ Zayọnu; mbụ mkpụkpu ono, anyi anọduje abọ ọbo-iphe anyi ono! Ii-gudewarọ ẹnya ngu hụma Jierúsalẹmu; mbụ mkpụkpu ono, bụ: i -buru iya; nchị adụ ngu doo ono; bya adụ g'ụlo, e meru l'ẹkwa, adụdu onye byaru aphọriberu iya aphọriberu; ọphu ọ dụdu onye adụ ike aphọ-lita itso iya aphọ-lita. Ọphu ọ dụkwapho eri iya ọphu byaru agbabuhu agbabuhu.
20 Olhe para Sião, a cidade das nossas festas. Os seus olhos verão Jerusalém, habitação tranquila, tenda que não será removida, cujas estacas nunca serão arrancadas, nem rebentada nenhuma de suas cordas.
21 L'ẹka ono bẹ Chipfu a-bụru Ọnyibe k'anyi. Ẹka ono a-dụ g'ẹka nggele dụ ọsa; ẹnyimu dụ iya ọsa. Ọphu ọ dụdu ụnwu ụgbo-mini, nweru akwọ-ụgbo, byaru eshi iya nụ. Ọphu ọ dụkwapho oke ụgbo-mini, a byaru anga l'eli iya.
21 Mas o Senhor ali nos será grandioso, fará as vezes de largos rios e canais. Nenhum barco a remo passará por eles, navio grande por eles não navegará.
22 Noo kẹle ọo Chipfu bụ onye-ikpe k'anyi. Mbụ l'ọo Chipfu l'atụru anyi iphe, anyi a-nọdu eme. Tẹme ọ bụru Chipfu bụ onye eze k'anyi. Ọo ya bụ onye a-dzọta anyi.
22 Porque o Senhor é o nosso juiz, o o ele nos salvará.
23 Eri, e shi kee gụbe ụgbo tọshihuakwaru. Oshi, gụbe ụgbo gude ngụru angụru dụchaakwaa wogowogo. Ọphu ẹkwa-ụgbo ngu adabyiẹkwaru pọtoo. Ọo ya bụ l'aa-kwa ọkwata, parụ ẹka kee; mbụ lẹ ndu ẹniyeni a-kwachaa ọkwata.
23 Agora as suas cordas estão frouxas; não permitem firmar o mastro, nem estender a vela. Então se repartirá a presa de muitos despojos; até os coxos participarão dela.
24 Ọphu ọ dụedu onye bu lẹ Zayọnu a-sụ: “Iphe emekwa mu.” Tẹme iphe-ẹji ndu bu l'ẹka ono meru bẹ aa-gụkotaru phẹ nvụ.
24 Nenhum morador de Jerusalém dirá: “Estou doente”; o povo que habita nela terá o seu pecado perdoado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.