Isaías 32

Bayịburu Izii (IZZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Unu lenu; o nweru eze, abyanụ a-bụru eze, pfụberekoto. Ndu-ishi iya abụru ndu ekpe ikpe, pfụru nhamụnha.
1 Virá o dia em que um rei reinará com justiça e as autoridades governarão com honestidade.
2 Onyemonye a-dụ g'ẹka edomi onwonye, a nọ agbalarụ phẹrephere; dụkwapho g'ẹka aanọduje ezeru ndzụ l'ẹka oke-mini edze; dụkwapho gẹ nggele, asọ l'alị, mini adụdu; dụkwapho g'onyonyo oke agbara mkpuma, nọ l'alị, adụdu iphe, dụ iya nụ.
2 Todas elas protegerão o povo como um abrigo protege contra a tempestade e o vento; elas serão como rios numa terra seca, como a sombra de uma grande rocha no deserto.
3 Noo teke e tee meẹdu gẹ ndu aphụ ụzo phụ-buhu ụzo. Tẹme ndu anụ iphe lẹ nchị awata anga nchị.
3 Então todos poderão ver claramente de novo e de novo ouvirão tudo facilmente;
4 Ndu iphe adụje ẹgwegwa e nweru egomunggo. Ndu epfu l'ọnu-ọku epfuahaa opfu gbururu; pfuahaa iphe, doru ẹnya.
4 serão ajuizados, entenderão as coisas e poderão falar com clareza e inteligência.
5 E tee kuhẹdu onye-eswe onye a maru ẹpha iya. Ọphu akwabẹedu ẹjo nemadzụ oke ùbvù;
5 Ninguém dirá que um sem-vergonha é uma pessoa de valor, nem que o malandro merece respeito.
6 kẹle onye-eswe epfuje mkpọkoro-opfu. Egomunggo iya bụepho ẹjo-iphe bẹ ọonoduje arị. Iphe, ọonoduje eme ememe bụru umere onye agụbeduru Chileke iphe. Tẹme ọ nọdu anọduje ezi ẹjo-nzi l'opfu ẹhu Chipfu. Ndu ẹgu agụ bẹ ọohaje; ẹphe adabyiru iphoro. O to kejedu ndu ẹgu-mini agụ mini.
6 Pois o sem-vergonha diz mentiras e está sempre planejando fazer maldades. O que ele diz a respeito do ele faz estas coisas que Deus detesta: nega comida aos que têm fome e água aos que estão com sede.
7 Umere k'onye ẹjo nemadzụ bụkwaru ẹjo-iphe. Iphe, ọochije idzu ememe bụkota ẹjo-ememe; g'o gude ntuphu-ire mebyishia ndu akpa nri; mbụkpoo m'obetaru ndu ono, adụdu g'ọ dụ phẹ ono nọdu eyekpọo ọnu, pfụru ọto.
7 O malandro faz trapaças; inventa mentiras para prejudicar a causa dos pobres, mesmo quando eles têm razão.
8 Obenu l'onye a maru ẹpha iya achịje idzu, a maru ẹpha iya. Ọ bụru iphe, a maru ẹpha iya, oomeje bẹ oogudeje pfụru pfụshia ike.
8 Mas quem é direito faz planos honestos e é correto em tudo o que faz.
9 Unubẹ ụnwanyi ono, nọ tụsaru ẹhu; unu gbalihu ngabẹru mu nchị! Unubẹ ụnwada ono, arị l'ọ tọ dụdu iphe, abya unu ememe ono; unu nụmakpodapho iphe, mu abya epfupfu!
9 Mulheres desocupadas, escutem o que eu vou dizer; prestem atenção, mulheres que não se preocupam com nada!
10 A -nọepho apha ophu; tụ-kobe iya iphe, ha nwanshịi bẹ unubẹ ndu ono, arị l'ọ tọ dụdu iphe, abya unu ememe ono a-wata anma jiijiijii. Vayịnu ta adụedu mebyi, ọo-mịta. Ọ tọ dụedu iphe, aawọta l'oshi-ọmi ililekpọo.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês ficarão aflitas, pois não haverá colheita de uvas.
11 G'ẹhu nmakwaa unu anmanma; unubẹ ụnwanyi, nọ tụsaru ẹhu! G'ẹhu tekwaa unu kparịkpari; unubẹ ụnwada ono, arị l'ọ tọ dụdu iphe, abya unu ememe ono! Unu tọfukwa ẹkwa unu; chịta uwe-aphụ gbaphua onwunu l'upfu!
11 Vocês têm tido uma vida sem preocupações, mas agora tremam e fiquem aflitas. Tirem as suas roupas e vistam roupas feitas de pano grosseiro.
12 Unu phukwaru yoo l'opfu ẹhu ẹgu ono, dụ ùbvù l'ẹnya ono; mẹ kẹ vayịnu ono, amịje shii ono;
12 Batam no peito em sinal de tristeza; chorem porque as terras boas e as foram destruídas.
13 mẹ k'alị ndibe mu l'ophu; mbụ alị, bụ iphe, rwuchiru iya nụ bụ obvu yẹe ẹwu-óbvú. Ee-o! Unu watakwa agụ aphụ l'opfu ẹhu iphe, bụkpoo ụlo, aanọduje abọ iphe; mẹ k'ẹhu mkpụkpu-a, aanọduje eme ẹmereme-a!
13 Espinheiros e mato crescerão na terra do meu povo. Chorem por causa da cidade que era tão alegre, por causa das casas que estavam cheias de pessoas felizes!
14 Noo kẹle unuphu ibe eze ono bẹ ee-mechaa gbado. Mkpụkpu ono, aatụ wọowoowoo ono adabyiru iphoro. Úbvú Ofẹlu; yẹe ụlo, a kpụshiru ike, dụ iya nụ a-bụru ochobu jasụru; bụru ẹka dụ nkapfụ-ịgara-ọswa ree; yẹe ẹka eeche eghu mẹ atụru;
14 O palácio será abandonado, a cidade ficará vazia, e as fortalezas virarão montes de ruínas para sempre. Ali os jumentos selvagens andarão à vontade, e os rebanhos pastarão.
15 gbiriri jasụ teke ee-shi l'eli wụa anyi unme Chileke l'ẹhu. Noo teke ee-woru echiẹgu mee alị, iphe a-nọdu emehuje; alị ẹka iphe emehuje abya ezee dụ g'ọswa.
15 Mas Deus derramará sobre nós o seu Espírito; então o deserto virará um campo fértil, e as terras cultivadas darão melhores colheitas.
16 Ee-kpeahaa ikpe, pfụru nhamụnha l'echiẹgu; haahaa enge, pfụru ọto l'alị, emehuje iphe, a kọru iya.
16 No país, haverá justiça por toda parte; todos farão o que é direito.
17 Mebyi, apfụbekoto a-mị bụ lẹ nchị a-dụ doo. Iphe, e-goshi l'a pfụberekoto abụru l'ẹkameka a-da nyọnyoronyo; meji anmapfuru onyemonye jasụ l'ojejoje.
17 A justiça trará paz e tranquilidade, trará segurança que durará para sempre.
18 Tẹme ndibe mu eburu l'unuphu ẹka nchị a-dụ phẹ doo; l'unuphu, adụdu iphe, byaru eme phẹ nụ; l'ẹka ẹphe a-nọdu atụta unme; ọ tọ dụdu iphe, akpọ-byi phẹ iya nụ.
18 O meu povo viverá em lugares seguros; todos estarão em paz e segurança nas suas casas.
19 Mbụ l'igwe a-tụ akamini gude tụpyashia oke ọswa; tụpyashia mkpụkpu ono l'ophu l'ophu.
19 (Uma chuva de pedra destruirá a floresta, e a cidade será arrasada.)
20 Ẹhu-ụtso bẹ a gọru nụ unubẹ ndu ono, akụ iphe, unu akụ akụku l'ẹka mini dụ; mbụ unubẹ ndu harụ eswi unu; yẹe nkapfụ-ịgara unu; ẹphe nọdu akpa ntụsaru-ẹhu.
20 Todos vocês serão felizes; terão muita água para as suas plantações e pastos seguros para os seus jumentos e o seu gado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.