Isaías 32
Bayịburu Izii (IZZ) vs ACF
1 Unu lenu; o nweru eze, abyanụ a-bụru eze, pfụberekoto. Ndu-ishi iya abụru ndu ekpe ikpe, pfụru nhamụnha.
1 Eis que reinará um rei com justiça, e dominarão os príncipes segundo o juízo.
2 Onyemonye a-dụ g'ẹka edomi onwonye, a nọ agbalarụ phẹrephere; dụkwapho g'ẹka aanọduje ezeru ndzụ l'ẹka oke-mini edze; dụkwapho gẹ nggele, asọ l'alị, mini adụdu; dụkwapho g'onyonyo oke agbara mkpuma, nọ l'alị, adụdu iphe, dụ iya nụ.
2 E será aquele homem como um esconderijo contra o vento, e um refúgio contra a tempestade, como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
3 Noo teke e tee meẹdu gẹ ndu aphụ ụzo phụ-buhu ụzo. Tẹme ndu anụ iphe lẹ nchị awata anga nchị.
3 E os olhos dos que vêem não olharão para trás; e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 Ndu iphe adụje ẹgwegwa e nweru egomunggo. Ndu epfu l'ọnu-ọku epfuahaa opfu gbururu; pfuahaa iphe, doru ẹnya.
4 E o coração dos imprudentes entenderá o conhecimento; e a língua dos gagos estará pronta para falar distintamente.
5 E tee kuhẹdu onye-eswe onye a maru ẹpha iya. Ọphu akwabẹedu ẹjo nemadzụ oke ùbvù;
5 Ao vil nunca mais se chamará liberal; e do avarento nunca mais se dirá que é generoso.
6 kẹle onye-eswe epfuje mkpọkoro-opfu. Egomunggo iya bụepho ẹjo-iphe bẹ ọonoduje arị. Iphe, ọonoduje eme ememe bụru umere onye agụbeduru Chileke iphe. Tẹme ọ nọdu anọduje ezi ẹjo-nzi l'opfu ẹhu Chipfu. Ndu ẹgu agụ bẹ ọohaje; ẹphe adabyiru iphoro. O to kejedu ndu ẹgu-mini agụ mini.
6 Porque o vil fala obscenidade, e o seu coração pratica a iniqüidade, para usar hipocrisia, e para proferir mentiras contra o Senhor, para deixar vazia a alma do faminto, e fazer com que o sedento venha a ter falta de bebida.
7 Umere k'onye ẹjo nemadzụ bụkwaru ẹjo-iphe. Iphe, ọochije idzu ememe bụkota ẹjo-ememe; g'o gude ntuphu-ire mebyishia ndu akpa nri; mbụkpoo m'obetaru ndu ono, adụdu g'ọ dụ phẹ ono nọdu eyekpọo ọnu, pfụru ọto.
7 Também todas as armas do avarento são más; ele maquina invenções malignas, para destruir os mansos com palavras falsas, mesmo quando o pobre chega a falar retamente.
8 Obenu l'onye a maru ẹpha iya achịje idzu, a maru ẹpha iya. Ọ bụru iphe, a maru ẹpha iya, oomeje bẹ oogudeje pfụru pfụshia ike.
8 Mas o liberal projeta coisas liberais, e pela liberalidade está em pé.
9 Unubẹ ụnwanyi ono, nọ tụsaru ẹhu; unu gbalihu ngabẹru mu nchị! Unubẹ ụnwada ono, arị l'ọ tọ dụdu iphe, abya unu ememe ono; unu nụmakpodapho iphe, mu abya epfupfu!
9 Levantai-vos, mulheres, que estais sossegadas, e ouvi a minha voz; e vós, filhas, que estais tão seguras, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
10 A -nọepho apha ophu; tụ-kobe iya iphe, ha nwanshịi bẹ unubẹ ndu ono, arị l'ọ tọ dụdu iphe, abya unu ememe ono a-wata anma jiijiijii. Vayịnu ta adụedu mebyi, ọo-mịta. Ọ tọ dụedu iphe, aawọta l'oshi-ọmi ililekpọo.
10 Porque num ano e dias vireis a ser turbadas, ó mulheres que estais tão seguras; porque a vindima se acabará, e a colheita não virá.
11 G'ẹhu nmakwaa unu anmanma; unubẹ ụnwanyi, nọ tụsaru ẹhu! G'ẹhu tekwaa unu kparịkpari; unubẹ ụnwada ono, arị l'ọ tọ dụdu iphe, abya unu ememe ono! Unu tọfukwa ẹkwa unu; chịta uwe-aphụ gbaphua onwunu l'upfu!
11 Tremei, mulheres que estais sossegadas, e turbai-vos vós, que estais tão seguras; despi-vos, e ponde-vos nuas, e cingi com saco os vossos lombos.
12 Unu phukwaru yoo l'opfu ẹhu ẹgu ono, dụ ùbvù l'ẹnya ono; mẹ kẹ vayịnu ono, amịje shii ono;
12 Baterão nos peitos, pelos campos desejáveis, e pelas vinhas frutíferas.
13 mẹ k'alị ndibe mu l'ophu; mbụ alị, bụ iphe, rwuchiru iya nụ bụ obvu yẹe ẹwu-óbvú. Ee-o! Unu watakwa agụ aphụ l'opfu ẹhu iphe, bụkpoo ụlo, aanọduje abọ iphe; mẹ k'ẹhu mkpụkpu-a, aanọduje eme ẹmereme-a!
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e sarças, como também sobre todas as casas onde há alegria, na cidade jubilosa.
14 Noo kẹle unuphu ibe eze ono bẹ ee-mechaa gbado. Mkpụkpu ono, aatụ wọowoowoo ono adabyiru iphoro. Úbvú Ofẹlu; yẹe ụlo, a kpụshiru ike, dụ iya nụ a-bụru ochobu jasụru; bụru ẹka dụ nkapfụ-ịgara-ọswa ree; yẹe ẹka eeche eghu mẹ atụru;
14 Porque os palácios serão abandonados, a multidão da cidade cessará; e as fortificações e as torres servirão de cavernas para sempre, para alegria dos jumentos monteses, e para pasto dos rebanhos;
15 gbiriri jasụ teke ee-shi l'eli wụa anyi unme Chileke l'ẹhu. Noo teke ee-woru echiẹgu mee alị, iphe a-nọdu emehuje; alị ẹka iphe emehuje abya ezee dụ g'ọswa.
15 Até que se derrame sobre nós o espírito lá do alto; então o deserto se tornará em campo fértil, e o campo fértil será reputado por um bosque.
16 Ee-kpeahaa ikpe, pfụru nhamụnha l'echiẹgu; haahaa enge, pfụru ọto l'alị, emehuje iphe, a kọru iya.
16 E o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil.
17 Mebyi, apfụbekoto a-mị bụ lẹ nchị a-dụ doo. Iphe, e-goshi l'a pfụberekoto abụru l'ẹkameka a-da nyọnyoronyo; meji anmapfuru onyemonye jasụ l'ojejoje.
17 E o efeito da justiça será paz, e a operação da justiça, repouso e segurança para sempre.
18 Tẹme ndibe mu eburu l'unuphu ẹka nchị a-dụ phẹ doo; l'unuphu, adụdu iphe, byaru eme phẹ nụ; l'ẹka ẹphe a-nọdu atụta unme; ọ tọ dụdu iphe, akpọ-byi phẹ iya nụ.
18 E o meu povo habitará em morada de paz, e em moradas bem seguras, e em lugares quietos de descanso.
19 Mbụ l'igwe a-tụ akamini gude tụpyashia oke ọswa; tụpyashia mkpụkpu ono l'ophu l'ophu.
19 Mas, descendo ao bosque, cairá saraiva e a cidade será inteiramente abatida.
20 Ẹhu-ụtso bẹ a gọru nụ unubẹ ndu ono, akụ iphe, unu akụ akụku l'ẹka mini dụ; mbụ unubẹ ndu harụ eswi unu; yẹe nkapfụ-ịgara unu; ẹphe nọdu akpa ntụsaru-ẹhu.
20 Bem-aventurados vós os que semeais junto a todas as águas; e deixais livres os pés do boi e do jumento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.