Habacuque 2
Bayịburu Izii (IZZ) vs ACF
1 Gẹ mu bya eje apfụru cheahaa nche; mbụ lẹ mu e-jekpọepho anọdu l'eli igbulọ mkpụkpu leta iya ẹnya gẹ mu maru iphe, oo-yeru mu ọnu; makwarụpho iphe, mu e-pfuru yeru iya l'aphụ-a, mu agụ-a.
1 Sobre a minha guarda estarei, e sobre a fortaleza me apresentarei e vigiarei, para ver o que falará a mim, e o que eu responderei quando eu for argüido.
2 Tọbudu iya bụ Chipfu bya eyeeru mu ọnu sụ: “Tụkokpoepho iphe-a, mu abya ngu egoshi l'ọphulenya-a dekọta l'ẹkwo; mbụ dee ya l'eli okwekpu; yẹle eli okwekpu-ọkwa; derwee ya ederwe k'ọphu onye agba ọso a-gụtaje iya.
2 Então o Senhor me respondeu, e disse: Escreve a visão e torna-a bem legível sobre tábuas, para que a possa ler quem passa correndo.
3 Kẹle ọphulenya ono bẹ teke oo-me dụkwa adụdu. Oopfu iphe, e-me teke ikpazụ; ọphu ọodzudu ụka. O -betakpọnu ọ nọo ọdu ememe; kwabẹru iya; kẹle o mefụtaje; ọphu ọonoedu ọdu.
3 Porque a visão é ainda para o tempo determinado, mas se apressa para o fim, e não enganará; se tardar, espera-o, porque certamente virá, não tardará.
4 “Lenu l'ooku onwiya ekuku; ọphu iphe, agụ iya nụ apfụduru nhamụnha; obenu l'onye pfụberekoto bụ ekweta bẹ oo-gude nọdu ndzụ.”
4 Eis que a sua alma está orgulhosa, não é reta nele; mas o justo pela sua fé viverá.
5 Mẹe echijekwa nemadzụ eswe. Ọphu ndu ekunuka onwophẹ adụkwa teke ẹphe atụtajeru iya unme. Noo kẹle ẹphe emebe ụghoro g'alị-maa. Ọ bụru g'ẹpho te ejijedu ọnwu ejiji-a bụ g'o too jijedu iya. Ọ tụkoje ọhamoha l'ophu rwukọo doberu onwiya; tẹme ọ nọdu atụkoje nemadzụ l'ophu kpụa lẹ ndzụ.
5 Tanto mais que, por ser dado ao vinho é desleal; homem soberbo que não permanecerá; que alarga como o inferno a sua alma; e é como a morte que não se farta, e ajunta a si todas as nações, e congrega a si todos os povos.
6 ?Tọbudu ndu ono g'ẹphe ha e-mechaa gbaaharu iya mgbọnu sụ iya: “Aphụ a-tsọkwaru onye achịko iphe, e zitaru ezita akụberu onwiya; bya abụru ana nfụ bẹ o gude baa eze. ?Unu e-mebekpọru iya jasụ teke ole?”
6 Não levantarão, pois, todos estes contra ele uma parábola e um provérbio sarcástico contra ele? E se dirá: Ai daquele que multiplica o que não é seu! (até quando? ) e daquele que carrega sobre si dívidas!
7 “Ndu i ji ụgwo ?taa nọnyaedu gbalihu? ?Ẹphe ta agbalihuẹdu mee ngu iphe, ii-tehu kparịkpari? Noo teke ịi-bya abụru onye ọ tsụru l'ẹka phẹ.
7 Porventura não se levantarão de repente os teus extorquiadores, e não despertarão os que te farão tremer, e não lhes servirás tu de despojo?
8 Eshinu ị nawaru ọhamoha, dụ igwerigwe iphe phẹ bẹ nwa ndu ọphu phọduru nụ a-nakwa ngu phọ iphe nkengu. Noo kẹle i gbushiwaru nemadzụ. I mebyishiwaru alị yẹe mkpụkpu lẹ mkpụkpu; mẹkpoo iphe, bụ ndu bugbaa l'ime iya.
8 Porquanto despojaste a muitas nações, todos os demais povos te despojarão a ti, por causa do sangue dos homens, e da violência feita à terra, à cidade, e a todos os que nela habitam.
9 “Aphụ a-tsọru onye ono, bụ ẹjo urwu bẹ o gude eme ụlo-ebubu; mbụ onye ono, jeru je akpaa ẹpfune l'ephekerephe gẹ ya nahụ ẹjo-iphe, e-mechaa dapfuta iya nụ!
9 Ai daquele que, para a sua casa, ajunta cobiçosamente bens mal adquiridos, para pôr o seu ninho no alto, a fim de se livrar do poder do mal!
10 I mewaru iphe-iphere kpua ndu ọnu-ụlo ngu shi nno mebyia ndzụ ngu. Ọ bụru iphe, kparụ iya nụ bụ l'ị mewaru gẹ ndu dụ igwerigwe chịhu.
10 Vergonha maquinaste para a tua casa; destruindo tu a muitos povos, pecaste contra a tua alma.
11 Mkpuma, e gude kpụa igbulọ e-chi mkpu; oswebe, e gude kee ya awọta iya.
11 Porque a pedra clamará da parede, e a trave lhe responderá do madeiramento.
12 “Nshịo onye ono, egbushi nemadzụ gude akpụ mkpụkpu iya g'o shihu ike. Ọ bụru eme ẹjo-iphe bẹ o gude eme gẹ mkpụkpu ngụru angụru.
12 Ai daquele que edifica a cidade com sangue, e que funda a cidade com iniqüidade!
13 Lenu; ?tọ bụdu l'ẹ́ká onye o shikpọo bụ Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike; lẹ ndiphe bụ ọku, enwu enwunwu bẹ ẹphe eseru akanya; ọhamoha nọdu eje ozi kẹ mmanụ?
13 Porventura não vem do Senhor dos Exércitos que os povos trabalhem pelo fogo e os homens se cansem em vão?
14 Kẹle ndiphe l'ophu e-mechaa makọtaru lẹ Chipfu parụ ẹka; mbụ l'aa-maru iya ramaa; ẹgube ono, mini dụ ramaa l'ọma eze-ẹnyimu ono.
14 Porque a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como as águas cobrem o mar.
15 “Aphụ tsọru onye ono, ewotajẹ mẹe chee onye obutobu iya; mbụ onye agbajẹru mẹe yee l'otumu-akpọ pẹe ya; l'ọ ngụa gbiriri jasụ l'ọ tsụahaa ya atsụtsu; k'ọphu ẹphe a-hụma iya l'ẹka ọ gba ọto.
15 Ai daquele que dá de beber ao seu companheiro! Ai de ti, que adicionas à bebida o teu furor, e o embebedas para ver a sua nudez!
16 Ọ kwa iphere e-mechaa ji ngu iphu; a taa akwabẹhedu ngu ùbvù. Ngụnaa mẹe ọbu gbaru ọto kpọ kula kula! Okoro ono, shi l'ẹkutara Chipfu ono sọ-pheakwaru ngu mgburugburu. Mbụ l'iphe-iphere, ee-me ngu a-kakwa shii e -me lẹ ùbvù, e shi akwabẹ ngu.
16 Serás farto de ignomínia em lugar de honra; bebe tu também, e sê como um incircunciso; o cálice da mão direita do Senhor voltará a ti, e ignomínia cairá sobre a tua glória.
17 Iwashị, i weru úbvú úbvú Lébanọnu l'a-bya eripyabẹ ngu ishi nta. Ọzo bụ l'anụ ono, i gbushiru ono l'e-mechaa yee ngu ebvu. Kẹle ọo ndiphe bẹ i gbushiru; i mebyishiwaru alị mebyishia mkpụkpu; mẹkpoo iphe, bụkpoo nemadzụ, bụ ndu bukọta iya nụ.
17 Porque a violência cometida contra o Líbano te cobrirá, e a destruição das feras te amedrontará, por causa do sangue dos homens, e da violência feita à terra, à cidade, e a todos os que nela habitam.
18 “?Bụ urwu gụnu bẹ ntẹkpe-nshi barụ l'ẹka ọ bụ nemadzụ gude ẹka pyịa ya; ọzokwanu iphe, a kpụru akpụkpu, bụ iphe, oozi bụ iphe, abụdu eviya? Kẹle onye eme iya nụ kpọru obu yeru iphe, o meru l'onwiya; mbụ l'ọ gwọtaru ntẹkpe-nshi, te epfudu opfu.
18 Que aproveita a imagem de escultura, depois que a esculpiu o seu artífice? Ela é imagem de fundição que ensina mentira, para que quem a formou confie na sua obra, fazendo ídolos mudos?
19 Nshịo onye asụje nkụ g'ọ nọdukwa ndzụ; ọzoo onye asụje mkpuma, enwedu ndzụ g'ọ gbẹshi agbẹshi. Iphe ono; ?ọo-dụ ike kpọ-ziaru nemadzụ ụzo? Iphe ono bụkwa iphe, a wụru mkpọla-ododo yẹe k'ọchaa; ọphu ọotudu unme.
19 Ai daquele que diz ao pau: Acorda! e à pedra muda: Desperta! Pode isso ensinar? Eis que está coberta de ouro e de prata, mas dentro dela não há espírito algum.
20 “Obenu lẹ Chipfu nọ l'eze-ụlo iya, dụ nsọ; g'eliphe l'ophu dakwaa gbẹe nọdu iya l'iphu.”
20 Mas o Senhor está no seu santo templo; cale-se diante dele toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.