Gênesis 9
Bayịburu Izii (IZZ) vs NAA
1 Chileke bya agọru ọnu-ọma nụ Nuwa yẹe ụnwu iya; sụ phẹ: “Unu zụ̀a azụ̀zù; kabaa igwerigwe; unu azụa zụ-jia mgboko.
1 Deus abençoou Noé e os seus filhos, dizendo: — Sejam fecundos, multipliquem-se e encham a terra.
2 Ụnwu anụ, nọkota l'eliphe; waa ẹnu, ephe l'eli; waa iphemiphe, awụ l'ẹpho; waa ẹma, bu lẹ mini l'ophu bẹ ndzụ unu a-nọdu agụkota; ẹphe atsụ unu ebvu. G'ẹphe ha a-nọdukota unu l'ẹka.
2 Todos os animais da terra e todas as aves dos céus terão medo e pavor de vocês. Tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar serão entregues nas mãos de vocês.
3 Iphemiphe, dzụ ndzụ eme ụkporo a-bụkotaru unu nri. Ọo gẹ mu nụkotaru unu oshi-ọmi l'ophu bụ gẹ mu nụkotakwarupho unu iphemiphe l'ophu.
3 Tudo o que se move e vive servirá de alimento para vocês. Assim como lhes dei a erva verde, agora lhes dou todas as coisas.
4 “Ọle g'unu ta atajẹkwa anụ mẹ mee ndzụ nọdukwadu iya l'ime ẹhu.
4 Carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, vocês não devem comer.
5 Mee ndzụ unu bẹ mu a-jị ajị iya. Teke o shi anụ l'ẹka mu ajịkwaa ya phọ ajị iya. Nemadzụ -gburu nwibe iya bẹ mu a-jịkwapho ajị iya.
5 Certamente requererei o sangue de vocês, o sangue da vida de vocês; de todo animal o requererei, bem como do ser humano; sim, de cada um requererei a vida de seu semelhante.
6 “Onye gburu nemadzụ bụkwapho
6 Se alguém derramar o sangue de uma pessoa, o sangue dele será derramado por outra pessoa; porque Deus fez o ser humano segundo a sua imagem.
7 A -bya l'ẹhu kẹ gụbedua; unu jaa àjàjà ka l'ọtu; unu azụa azụ̀zù zujia mgboko.”
7 Mas sejam fecundos e multipliquem-se; povoem a terra e multipliquem-se sobre ela.
8 Tọbudu iya bụ; Chileke sụ Nuwa; yẹe ụnwu iya, ẹphe l'iya tụkoru nọdu l'ẹka ono:
8 Deus também disse a Noé e aos seus filhos:
9 “Nta-a bẹ mu l'unu waa oshilọkpa unu ndu ọphu nọ l'iphu gbawaru ndzụ.
9 — Eis que estabeleço a minha aliança com vocês, e com a descendência de vocês,
10 Tẹme anyi l'iphe, dzụ ndzụ, unu l'iya shi tụko nọdu gbakwaphọ ndzụ; mbụ ẹnu; waa anụ, bụ iphe-edobe; waa anụ-ẹgbudu; iphemiphe ono, unu l'iya tụkoru shi l'ụgbo fụta ono; mbụ iphemiphe ono, bu l'eliphe ono.
10 e com todos os seres vivos que estão com vocês: tanto as aves, os animais domésticos e os animais selvagens que saíram da arca como todos os animais da terra.
11 Mu l'unu gbaakwaru ndzụ. E tee gudebaẹkwa utso erigbushi nemadzụ l'ophu ọzobaa. Ọphu utso, e-mebyishibaa mgboko-a l'ophu abyaẹdu agbabaa.”
11 Estabeleço a minha aliança com vocês: nunca mais os seres vivos serão destruídos pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra.
12 Chileke sụ: “Waa iphe, egoshi ọgbandzu ono, mu l'unu; waa iphe, dzụ ndzụ, unu l'ẹphe tụkoru nọdu l'ẹka ono; waa ọgbo ọphu nọ l'iphu agba bụ ọwa-a.
12 Deus disse: — Este é o sinal da minha aliança que faço entre mim e vocês e entre todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as futuras gerações:
13 Mu wowaru ẹko-mini mu dobe l'akpaminigwe; tẹme ọo-bụjeerupho iphe, egoshi ọgbandzu mu lẹ mgboko l'ophu.
13 porei o meu arco nas nuvens e ele será por sinal da aliança entre mim e a terra.
14 Teke igwe rwuru erwurwu; ọ gbaa ẹko-mini ono;
14 Quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e nelas aparecer o arco,
15 mu a-nyata ọgbandzu mu l'unu; waa iphe, dzụ ndzụ l'ophu, dụlaje l'ụdu iya l'ụdu iya. Mbụ lẹ mini ta abyabaẹdu abya utso bya erigbushia iphe, nọ ndzụ ọzo.
15 então me lembrarei da minha aliança, firmada entre mim e vocês e todos os seres vivos de todas as espécies; e as águas não mais se tornarão em dilúvio para destruir todos os seres vivos.
16 Iphe, bụkpoo teke ẹko-mini gbaru l'urwukpu; mu a-hụma iya nyata ọgbandzu ojejoje ono, Chileke yẹe iphe, nọ ndzụ, dụlaje l'ụdu iya l'ụdu iya, nọ lẹ mgboko gbaru ono.”
16 O arco estará nas nuvens; eu o verei e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que há sobre a terra.
17 Ọ bụru iya bụ Chileke sụ Nuwa: “Ọo iphe-a bụ iphe, egoshi ọgbandzu ono, mu l'iphemiphe, dzụ ndzụ, nọ l'eliphe gbaru ono.”
17 Deus disse a Noé: — Este é o sinal da aliança estabelecida entre mim e todos os seres vivos sobre a terra.
18 Ụnwu Nuwa, shi l'ụgbo ono lụfuta bụ Shemu; waa Hamu; waa Jiafẹti. Ọ bụru Hamu bụ nna Kénanu.
18 Os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
19 Ọ bụru shita l'ụnwu Nuwa unwoke ẹto-a bẹ nemadzụ shiru dzuru mgboko l'ophu.
19 Esses três são os filhos de Noé; e a partir deles se povoou toda a terra.
20 Noo ya; Nuwa bụ onye emebe iphe l'alị; bya eworu opfu-vayịnu kọo.
20 Sendo Noé agricultor, passou a plantar uma vinha.
21 O rwua ujiku lanụ; ọ ngụa mẹe, shi l'akpụru vayịnu iya ono. Ọ wata iya atsụtsu k'ọphu ọ gba ọto je azẹe l'ụlo-ẹkwa iya.
21 Bebendo do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro de sua tenda.
22 Hamu, bụ nna Kénanu je ahụma nna iya ẹka ọ gba ọto; bya eje epfuaru iya unwune iya ẹphenebo ọphu nọ l'etezi.
22 Cam, pai de Canaã, vendo a nudez do pai, foi contar isso aos seus dois irmãos, que estavam do lado de fora.
23 Shemu; waa Jiafẹti bya achịta ẹkwa kobegbaa onwophẹ l'ukuvu je l'azụ l'azụ je aphukpute nna phẹ ono, gba ọto ono. Ẹphe woru iphu ghaa l'ibe iya ọzo g'ẹphe ta ahụma nna phẹ l'ẹka ọ gba ọto.
23 Então Sem e Jafé pegaram uma capa, puseram-na sobre os seus próprios ombros e, andando de costas e com os rostos desviados, cobriram a nudez do pai, sem que a vissem.
24 O be teke mẹe tsubuhuru Nuwa; o tehu bya anụma iphe ono, nwa iya kẹ nwata meru iya ono;
24 Quando Noé despertou do seu vinho, soube o que o filho mais moço havia feito.
25 ọ sụ:
25 Então disse: “Maldito seja Canaã; seja servo dos servos para os seus irmãos.”
26 Ọ sụkwapho:
26 E continuou: “Bendito seja o Deus de Sem; e Canaã lhe seja servo.
27 Gẹ Chileke mee gẹ
27 Que Deus engrandeça Jafé, e que ele habite nas tendas de Sem; e Canaã lhe seja servo.”
28 G'utso ono byachaaru bẹ Nuwa nọfuaru ụkporo apha iri l'ẹsaa l'apha iri.
28 Noé, depois do dilúvio, viveu ainda trezentos e cinquenta anos.
29 Mkpakọ iphe, Nuwa nọru bụru ụnu apha labọ l'ụkporo apha ẹsaa l'apha iri; bya anwụhu.
29 Todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos; e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.