Gênesis 4
Bayịburu Izii (IZZ) vs BKJ
1 Ádamu bya ejepfu nyee ya, bụ Ivu; ọ tsụta ime; bya anwụa Kénu. Ivu sụ: “Chipfu yewaru mu ẹka; mu nwụa nwa nwoke.”
1 E Adão conheceu Eva, sua mulher; e ela concebeu e teve Caim, e disse: Concebi um homem do SENHOR.
2 E mechaa; ọ bya anwụa nwune iya, bụ Ebẹlu.
2 E ela também teve Abel, irmão dele. E Abel era um guardador de ovelhas, mas Caim era cultivador da terra.
3 A nọnyaa; Kénu hata mebyi iphe, shi l'alị gude je g'ọ nụ Chipfu.
3 E no passar do tempo, aconteceu que Caim trouxe do fruto da terra uma oferta ao SENHOR.
4 Obenu lẹ Ebẹlu hatarụ atụru ivuzọ, atụru iya nwụshiru gbua; bya ebuta iya ẹka ọ tsụru ẹba; je anụ Chipfu. Ebẹlu yẹe iphe, ọ nụru dụ Chipfu ree; ọ nata iya.
4 E Abel, ele também trouxe das primícias e da gordura do seu rebanho. E o SENHOR teve consideração por Abel e por sua oferta;
5 Ọ jịka Kénu yẹe iphe, ọ nụru iya. Ẹhu ghuahaa Kénu eghu; o woru iphu gbanwụbe.
5 mas por Caim e por sua oferta ele não teve consideração. E Caim ficou muito irado, e o seu semblante caiu.
6 Chipfu sụ Kénu: “?Bụ gụnu kparụ iphe, ẹhu eghu ngu eghu? ?Bụ gụnu meru g'o gude ị gbanwụbe iphu?
6 E o SENHOR disse a Caim: Por que estás irado? E por que o teu semblante está caído?
7 Ọ -bụru l'i meru iphe, dụ ree; ?taa natadụ ngu tọ? Obenu; l'ọ -bụru l'i ti medụru iphe, dụ ree; makwarụ l'iphe-ẹji pfụwaru l'ọnu mgbo ngu; ọ nọdu agụ iya ẹgu g'o nweru ngu. Ọle ọ bụ; kapyabẹkwa iya ẹnya!”
7 Se tu fazes bem, não serás aceito? E se não fazes bem, o pecado jaz à porta. E para ti será o desejo dele, e tu deves governar sobre ele.
8 Tọbudu iya bụ; Kénu sụ nwune iya Ebẹlu: “G'anyi je l'ẹgu.” Ẹphe jeshia; ẹphe rwuẹpho l'ẹgu; Kénu zụpyabe nwune iya Ebẹlu gbua.
8 E Caim falou com Abel, seu irmão; e aconteceu que, quando eles estavam no campo, Caim se levantou contra Abel, seu irmão, e o assassinou.
9 Noo ya; Chipfu sụ Kénu: “?Dẹnu nwune ngu Ebẹlu?”
9 E o SENHOR disse a Caim: Onde está Abel, teu irmão? E ele disse: Eu não sei; sou eu guardador do meu irmão?
10 Chipfu sụ iya: “?Bụ gụnu bẹ o gude i mee ẹgube ẹjo-iphe ọwa-a? Gebekwa! Mee nwune ngu ono gbẹkwa l'alị echiku mu lẹ mkpu.
10 E ele disse: O que tu fizeste? A voz do sangue de teu irmão está clamando a mim desde a terra.
11 E -shi ntanụ-a bẹ ị bụwaa onye a tụru ọnu. Alị ono, sarụ ọnu ngụa mee nwune ngu ono jịkawa ngu.
11 E agora tu és amaldiçoado desde a terra, que abriu a sua boca para receber o sangue do teu irmão da tua mão;
12 Ị -kọo alị bẹ ọ tọ dụdu iphe, iimeta iya. Ịi-nọduepho agba ọso-ndzụ aghaphe phururugbada lẹ mgboko.”
12 quando tu cultivares a terra, ela não te dará mais a sua força; fugitivo e errante serás na terra.
13 Kénu sụ Chipfu: “Iphe-ẹhuka ono, ị sụru gẹ mu jee ono karikwaru mu ẹka.
13 E Caim disse ao SENHOR: Meu castigo é maior do que eu posso suportar.
14 Nta-a, g'ịichifuwa mu l'alị-a; k'ọphu bụ l'eedomiwa mu edomi l'iphu ngu-a; tẹme mu bụru onye agba ọso-ndzụ aghaphe phururugbada lẹ mgboko-a; bẹ onye hụmaru mu nụ e-wokwaru mu gbua.”
14 Eis que tu me expulsaste neste dia da face da terra; e de tua face eu estarei escondido; e serei fugitivo e errante na terra. E acontecerá que todo aquele que me encontrar me matará.
15 Chipfu sụ iya: “Ọ tọ dụdu nno; ọ -dụru onye gburu gụbe Kénu; eewota iphe, e meru ngu mee onye ọbu mgbo ẹsaa.” Chipfu bya eworu iphe-ọhubama mee Kénu; k'ọphu ọ tọ dụdu onye hụmaru iya nụ eje iya egbugbu.
15 E o SENHOR lhe disse: Portanto, todo aquele que matar Caim, a vingança será tomada sobre ele sete vezes. E o SENHOR fixou uma marca sobre Caim, para que qualquer que o achasse não o matasse.
16 Ọo ya bụ; Kénu tụgbua lụfu l'iphu Chipfu; je eburu l'alị Nodu, nọ l'ụzo ẹnyanwu-awawa Édẹnu.
16 E Caim saiu da presença do SENHOR, e habitou na terra de Node, no leste do Éden.
17 Kénu bya ejepfu nyee ya; ọ tsụta ime nwụa Inọku. Kénu nweru mkpụkpu, ọokpu teke ono; o woru mkpụkpu ono kua ẹpha nwa iya ono, bụ Inọku.
17 E Caim conheceu sua mulher, e ela concebeu, e teve Enoque; e ele edificou uma cidade, e chamou o nome da cidade de Enoque, conforme o nome do seu filho.
18 Inọku nwụta Iradu; Iradu bụru nna Mehujiẹlu; Mehujiẹlu bụru nna Metushẹlu; Metushẹlu bụru nna Lamẹku.
18 E a Enoque nasceu Irade, e Irade gerou Meujael, e Meujael gerou Metusael, e Metusael gerou Lameque.
19 Lamẹku lụa ụnwanyi labọ; onye lanụ aza Ada; onye ọphuu nọdu aza Zila.
19 E Lameque tomou para si duas esposas. O nome de uma era Ada, e o nome da outra Zilá.
20 Ada bya anwụta Jiabalu; ọ bụru iya bụ nna ndu ebujeru l'ụlo-ẹkwa; bya abụru ndu ese akanya iphe-edobe.
20 E Ada teve Jabal; ele foi o pai dos que habitam em tendas, e dos que têm gado.
21 Ẹpha nwune iya bụ Jiubalu; yẹbedua bụ nna ndu akpọje ogumogu; bya aphụ ụpyi.
21 E o nome de seu irmão era Jubal. Ele foi o pai de todos os que manuseiam a harpa e o órgão.
22 Zila bya anwụtakwapho nwa nwoke; ẹpha iya bụ Tubalu-Kénu. Yẹbedua bụ onye gude ope yẹe ígwè kpụshia ngwa, dụ igwerigwe. Tubalu-Kénu bẹ nwune iya nwanyị bụ Nama.
22 E Zilá, ela também teve Tubalcaim, um instrutor de todo artífice de bronze e ferro; e a irmã de Tubalcaim era Naamá.
23 Noo ya; Lamẹku sụ unyomu iya:
23 E Lameque disse a suas mulheres, Ada e Zilá: Ouvi a minha voz, mulheres de Lameque, escutai as minhas palavras, pois eu matei um homem pela minha ferida e um jovem pelo meu sofrimento.
24 Ọ -bụru lẹ Kénu bẹ a gwataru
24 Se Caim for vingado sete vezes, Lameque certamente setenta vezes sete.
25 Noo ya bụ; Ádamu byakwa bya ejepfu nyee ya ọzo; ọ bya anwụa nwa nwoke; bya eworu iya gụa Sẹtu sụ: “Chileke nụwaru mu nwa nwoke ọzo, a-nọ-chi ẹnya Ebẹlu; eshi ọphu Kénu gburu onye k'ono.”
25 E Adão conheceu novamente sua mulher; e ela teve um filho, e chamou seu nome Sete, porque Deus, ela disse, me designou outra semente no lugar de Abel, a quem Caim matou.
26 Sẹtu bya anwụtakwapho nwa nwoke; bya eworu iya gụa Ẹnoshi. E shi teke ono ndiphe wata eku ẹpha Chipfu.
26 E a Sete, também nasceu um filho; e ele chamou seu nome Enos. Então os homens começaram a invocar o nome do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.