Gênesis 48
Bayịburu Izii (IZZ) vs NVI
1 Noo ya; o be ujiku lanụ; g'iphemiphe ono mechaarụ; a bya ezia Jiósẹfu lẹ nna iya bẹ iphe emekwa. O duta ụnwu iya ẹphenebo; Manásẹ; waa Ifuremu gude jeshia.
1 Algum tempo depois, disseram a José: "Seu pai está doente"; e ele foi vê-lo, levando consigo seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 A sụepho Jiékọpu: “Ọ kwa Jiósẹfu nwa ngu byapfutaru ngu nta-a.” Ọ rọkota ike; bya agbẹshi nọdu anọo l'iphe, ọo zẹje azẹe.
2 E anunciaram a Jacó: "Seu filho José veio vê-lo". Israel reuniu suas forças e assentou-se na cama.
3 Jiékọpu sụ Jiósẹfu: “Chileke, bụ Ọkwoolemkpa byapfutakwaru mu lẹ Luzu, nọ l'alị Kénanu; bya agọru ọnu-ọma nụ mu l'ẹka ono;
3 Então disse Jacó a José: "O Deus Todo-poderoso apareceu-me em Luz, na terra de Canaã, e ali me abençoou,
4 sụ mu: ‘Lekwa; mu e-me ngu g'ị zụ̀a azụ̀zù; bya emee g'unu dụ l'ọtu. Mu e-me ngu g'ị bụru ọha ẹka ngu; tẹme mu anụ ngu alị-a g'ọ bụru oke-iphe oshilọkpa ngu jasụ lẹ tuutuutuu lẹ mịimiimii.’ ”
4 dizendo: ‘Eu o farei prolífero e o multiplicarei. Farei de você uma comunidade de povos e darei esta terra por propriedade perpétua aos seus descendentes’.
5 Jiékọpu sụ iya: “Ụnwegirima labọ, ị nwụtaru l'alị Ijiputu tẹme mu bya phọ; mbụ Ifuremu waa Manásẹ bẹ mu wotaru g'ụnwu, mu nwụru l'onwomu; ẹgube Rúbẹnu; waa Simiyọnu bụ ụnwu mu ono.
5 "Agora, pois, os seus dois filhos que lhe nasceram no Egito, antes da minha vinda para cá, serão reconhecidos como meus; Efraim e Manassés serão meus, como são meus Rúben e Simeão.
6 Ụnwu ọzo, aa-gbẹ nta-a nwụtaru ngu a-bụru ụnwu nkengu. Oke alị ọphu ẹphebedua a-hata bẹ e-shi l'ẹka unwune phẹ, bụ Ifuremu; waa Manásẹ.
6 Os filhos que lhe nascerem depois deles serão seus; serão convocados sob o nome dos seus irmãos para receberem sua herança.
7 Gẹ mu shi alị Padanu alwa bẹ aphụ jiru mu obu teke Rechiẹlu nwụhuru l'alị Kénanu g'anyi nọkwadu lẹ gbororo lẹ mgboru alị Ifurata. Mu woru iya lia l'agụga ụzo; l'alị Ifuratu, bụ iya bụ Bẹtulehemu.”
7 Quando eu voltava de Padã, para minha tristeza Raquel morreu em Canaã, quando ainda estávamos a caminho, a pouca distância de Efrata. Eu a sepultei ali, ao lado do caminho para Efrata, que é Belém".
8 Ízurẹlu hụma ụnwu Jiósẹfu bya asụ iya: “?Bụ ndu ole baa?”
8 Quando Israel viu os filhos de José, perguntou: "Quem são estes? "
9 Jiósẹfu sụ nna iya: “Ọ kwa ụnwu, Chileke nụru mu.”
9 Respondeu José a seu pai: "São os filhos que Deus me deu aqui". Então Israel disse: "Traga-os aqui para que eu os abençoe".
10 Teke ono bẹ Ízurẹlu aphụwaa ragaraga; kẹle ọ kahụwaru. Ọ tọo phụ-rweẹdu aphụ-rwe. Jiósẹfu duritaru iya ụnwu iya ono ntse; nna iya bya etsutsua phẹ ọnu; bya anmata phẹ akpa.
10 Os olhos de Israel já estavam enfraquecidos por causa da idade avançada, e ele mal podia enxergar. Por isso José levou seus filhos para perto dele, e seu pai os beijou e os abraçou.
11 Ízurẹlu sụ Jiósẹfu: “Mu te eshikwa arịkwadu lẹ mu e-mecha hụmaba ngu akpụru-ẹnya ọzobaa; Chileke mechaa bya ahaa mu; mu hụmafua ụnwu ngu yekọbe iya.”
11 E Israel disse a José: "Nunca pensei que veria a sua face novamente, e agora Deus me concede ver também os seus filhos! "
12 Jiósẹfu bya eduritaru phẹ lẹ mgboru ikpere nna iya; bya ephureta kpube iphu l'alị.
12 Em seguida, José os tirou do colo de Israel e curvou-se, rosto em terra.
13 Noo ya; Jiósẹfu bya esekputa ẹphenebo l'ẹka. Ifuremu bẹ o sekpu l'ẹkutara; ọ nọdukwanu Ízurẹlu l'ẹkicha; o sekpuru Manásẹ l'ẹkicha; ọ nọdu Ízurẹlu l'ẹkutara. O gude phẹ ẹgube ono byakube Ízurẹlu ntse.
13 E José tomou os dois, Efraim à sua direita, perto da mão esquerda de Israel, e Manassés à sua esquerda, perto da mão direita de Israel, e os aproximou dele.
14 Obenu lẹ Ízurẹlu byaru l'agọru ọnu-ọma nụ phẹ; ọ gbanga ẹka iya ẹphenebo; woru ẹkutara iya byabẹ Ifuremu, bụ onye kẹ nwata l'ishi; bya atụ-kobe Manásẹ, bụ ọkpara ẹkicha.
14 Israel, porém, estendeu a mão direita e a pôs sobre a cabeça de Efraim, embora este fosse o mais novo e, cruzando os braços, pôs a mão esquerda sobre a cabeça de Manassés, embora Manassés fosse o filho mais velho.
15 Ọ bya agọru Jiósẹfu ọnu-ọma sụ:
15 E abençoou a José, dizendo: "Que o Deus, a quem serviram meus pais Abraão e Isaque, o Deus que tem sido o meu pastor em toda a minha vida até o dia de hoje,
16 Ọo ya bụ Ojozi-imigwe ono,
16 o Anjo que me redimiu de todo o mal, abençoe estes meninos. Sejam eles chamados pelo meu nome e pelos nomes de meus pais Abraão e Isaque, e cresçam muito na terra".
17 Jiósẹfu hụmaepho lẹ nna iya woru ẹkutara tụ-kobe Ifuremu l'ishi; ẹhu gbangahụ iya. O je azụ nna iya l'ẹka; g'ọ lọfu iya ẹka l'ishi Ifuremu lọta tụ-kobe l'ishi kẹ Manásẹ.
17 Quando José viu seu pai colocar a mão direita sobre a cabeça de Efraim, não gostou; por isso pegou a mão do pai, a fim de mudá-la da cabeça de Efraim para a de Manassés,
18 Jiósẹfu sụ nna iya: “Waawakwa nna; ọ kwa onye k'ọgerenya baa! Wokwaru ẹkutara byabẹ yẹbedua l'ishi!”
18 e lhe disse: "Não, meu pai, este aqui é o mais velho; ponha a mão direita sobre a cabeça dele".
19 Nna iya jịka sụ iya: “Mu maru-a nno nwa mu; mu maru-a lẹ yẹbedua bẹ a-jaakwaphọ bụru ọha ophu; tẹme ọha ono apakwaaphọ ẹka. Obenu lẹ nwune iya kẹ nwata bẹ a-ka iya shii; tẹme oshilọkpa nkiya bẹ a-bụru ikpoto ọha.”
19 Mas seu pai recusou-se e respondeu: "Eu sei, meu filho, eu sei. Ele também se tornará um povo, também será grande. Apesar disso, seu irmão mais novo será maior do que ele, e seus descendentes se tornarão muitos povos".
20 Ọ gọru ọnu-ọma nụ phẹ mbọku ono sụ:
20 Assim, Jacó os abençoou naquele dia, dizendo: "O povo de Israel usará os seus nomes para abençoar uns aos outros: Que Deus faça a você como fez a Efraim e a Manassés! " E colocou Efraim à frente de Manassés.
21 Ízurẹlu sụ Jiósẹfu: “Mu abyaakwaa anwụhu; ọle Chileke bẹ a-nọ-kubekwa unu duphu unu azụ l'alị nna unu.
21 A seguir, Israel disse a José: "Estou para morrer, mas Deus estará com vocês e os levará de volta à terra de seus antepassados.
22 Ọzo bụ lẹ-a; mu nụwaru ngu oke alị lanụ g'i gude kangoo ụnwunna ngu ndu ọphuu. Alị ono bẹ mu gude ogu-echi waa apfụ lwụta l'ẹka ndu Amọru.”
22 E a você, como alguém que está acima de seus irmãos, dou a região montanhosa que tomei dos amorreus com a minha espada e com o meu arco".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.