Gênesis 36
Bayịburu Izii (IZZ) vs NAA
1 Waa oshilọkpa Ịso, bụ iya bụ Edọmu baa:
1 São estes os descendentes de Esaú, que é Edom.
2 Ịso lụru ụnwanyi ndu Kénanu. Ẹpha phẹ bụ Ada, bụ nwada Elọnu, onye Hetu; waa Oholibama, bụ nwada Ana; bya abụru nwanwa Zibiyọnu, onye Hevu;
2 Esaú tomou por mulheres dentre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 wakwaphọ Basumatu, bụ nwada Ishimẹlu; bya abụru nwune Nebayotu.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ada nwụtaru Ịso Elifazu; Basumatu nwụtaru iya Ruwẹlu;
4 De Ada teve Esaú um filho chamado Elifaz e de Basemate lhe nasceu Reuel.
5 Oholibama nwụtaru iya Jiwushi; waa Jielamu; waa Kora. Ndu ono bụkota ụnwu Ịso; ọ bụru l'alị Kénanu bẹ a nọ nwụshiru iya ya.
5 A Oolibama nasceu Jeús, Jalão e Corá. Estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Ịso bya eduta unyomu iya; waa ụnwu iya unwoke; yẹe kẹ nwanyị; mẹkpoo iphe, bụkota ndibe iya g'ẹphe hakọta; tẹme waa iphe-edobe iya; waa anụ iya ndu ọzo; mẹkpoo ẹku, ọ kpatakọtaru lẹ Kénanu g'ọ ha; gude lashịa alị ẹka dụ ẹnya; mẹ a -gbẹ l'ẹka nwune iya Jiékọpu bu.
6 Esaú tomou as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas, todas as pessoas de sua casa, o seu rebanho, todo o seu gado, todos os bens, tudo o que havia adquirido na terra de Canaã e os levou para outra terra, longe de seu irmão Jacó.
7 Ẹku phẹ pawaru ẹka; k'ọphu ọ daghawaru g'ẹphe atụko buru l'ẹka lanụ. Kẹle iphe-edobe phẹ ono meru; ọphu alị ẹka ono asụedu phẹ ebubu.
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Ọo ya bụ; Ịso, bụ iya bụ Edọmu je eburu l'ọha úbvú Siye.
8 Então Esaú, que é Edom, habitou no monte Seir.
9 Wa oshilọkpa Ịso, bụ nna ndu Edọmu l'ọha úbvú Siye baa:
9 Esta é a descendência de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir.
10 Waa ẹpha ụnwu Ịso baa: Elifazu, bụ iya bụ nwa nwoke, Ada, bụ nyee Ịso nwụtaru iya; waa Ruwẹlu, bụ iya bụ nwa nwoke, Basumatu, bụkwapho nyee Ịso nwụtaru iya.
10 São estes os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Ụnwu nwa nwoke kẹ Elifazu bụ Temanu; waa Omaru; waa Zefo; waa Getamu; tẹme waa Kenazu.
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Nwa Ịso; mbụ Elifazu nweru nyee ya ọphu ọ tọo lụdu ọkpobe alụlu, ẹpha iya bụ Timuna. Nwanyị ono nwụtaru iya nwa nwoke, aza Amalẹku. Ndu ono bụkota ụnwu nwanwa Ada, bụ nyee Ịso.
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú; ela deu à luz Amaleque. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Ụnwu nwa nwoke kẹ Ruwẹlu bụ: Nehatu; waa Zera; waa Shama; tẹme waa Miza. Ndu ono bụkota ụnwu nwanwa Basumatu, bụ nyee Ịso.
13 E os filhos de Reuel são estes: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Ụnwu Oholibama, bụ nyee Ịso; mbụ nwada Ana bya abụru nwanwa Zibiyọnu nwụtaru Ịso bụ: Jiwushi; waa Jielamu; tẹme waa Kora.
14 E são estes os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Waa ndu-ishi l'oshilọkpa Ịso baa. Ọkpara Ịso, bụ Elifazu nwụru ndu-ishi, bụ: Temanu; waa Omaru; waa Zefo; waa Kenazu;
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú: os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 waa Kora; waa Getamu; tẹme waa Amalẹku. Ndu ono bụ ndu-ishi alị Edọmu, shi l'eri Elifazu. Ẹphe bụ ụnwu nwanwa Ada.
16 Corá, Gaetã, Amaleque. Estes são os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; são os filhos de Ada.
17 Ruwẹlu, bụ nwa Ịso, nwụru ndu-ishi, bụ Nehatu; waa Zera; waa Shama; tẹme waa Miza. Ndu ono bụ ndu-ishi alị Edọmu ndu ọphu shi l'eri Ruwẹlu. Ẹphe bụ ụnwu nwanwa nyee Ịso, bụ Basumatu.
17 São estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Estes são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Oholibama, bụ nyee Ịso nwụru ndu-ishi, bụ Jiwushi; Jielamu; tẹme waa Kora. Ndu ono bụ ndu-ishi ndu ọphu shi l'eri nyee Ịso, bụ Oholibama, bụ nwatibe Ana.
18 São estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá. Estes são os chefes que descendem de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.
19 G'ẹphe hakọta ono bụ ụnwu Ịso, bụ iya bụ Edọmu; bya abụru phẹ bụ ndu-ishi phẹ.
19 São estes os filhos de Esaú, isto é, Edom, e esses são os seus chefes.
20 Waa ụnwu Siye, onye Họru, bụ onye nwe alị ono baa: Lotanu; waa Shobalu; waa Zibiyọnu; tẹme waa Ana;
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 waa Dishọnu; waa Eza; tẹme waa Dishanu. Ụnwu Siye ono, bu l'alị Edọmu ono bụ ndu-ishi ndu Họru.
21 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
22 Ụnwu Lotanu bụ Hori; waa Homamu. Timuna bụ nwune Lotanu kẹ nwanyị.
22 Os filhos de Lotã são Hori e Homã; a irmã de Lotã é Timna.
23 Ụnwu Shobalu bụ Aluvanu; waa Manahatu; waa Ebalu; waa Shefo; tẹme waa Onamu.
23 São estes os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Ụnwu Zibiyọnu bụ Aya; waa Ana. Ana k'ọwa-a bụ onye ọphu hụmaru nggele, ekpo ọku l'echiẹgu teke o shi eche nkapfụ-ịgara nna iya, bụ Zibiyọnu.
24 São estes os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Ụnwu Ana bụ Dishọnu; waa Oholibama, bụ nwada iya.
25 São estes os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Ụnwu Dishọnu bụru Hẹmudanu; waa Ẹshubanu; waa Ituranu; tẹme waa Keranu.
26 Estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Ụnwu Eza bụ Bilihanu; waa Zevanu; tẹme waa Ekanu.
27 São estes os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Ụnwu Dishanu bụ Uzu; waa Eranu.
28 São estes os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Ndu bụ ndu-ishi ndu Họru bụ: Lotanu; waa Shobalu; waa Zibiyọnu; waa Ana;
29 São estes os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 waa Dishọnu; waa Eza; tẹme waa Dishanu. Ọo ẹphebedua bụ ndu-ishi ndu Họru; e -shi lẹ g'ẹphe gude kekashịa onwophẹ l'alị Siye ọbu.
30 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus na terra de Seir.
31 Ọwa-a bụ ndu vuadaru ụzo bụru eze ndu Edọmu; tẹme o nwejeru onye shi lẹ Ízurẹlu bya abụru eze:
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel.
32 Bela, bụ nwatibe Beyọ bẹ bụ eze ndu Edọmu. Mkpụkpu iya aza Dinuhaba.
32 Em Edom reinou Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Bela nwụhuepho; Jiobabu, bụ nwatibe Zera, bụ onye shi Bọzura bya abụru eze l'ọnodu iya.
33 Belá morreu, e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Jiobabu nwụhuepho; Hushamu, bụ onye shi l'alị Temanu bya anọ-chia ẹnya iya bụru eze.
34 Morreu Jobabe, e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
35 Hushamu nwụhuepho; Hadadu, bụ nwatibe Bedadu, bụ onye lwụ-kperu ndu Midiyanu l'alị Mówabu; bya abụru eze l'ọnodu iya. Mkpụkpu nkiya aza Avitu.
35 Morreu Husão, e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade, o que derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
36 Hadadu nwụhuepho; Samụla, bụ onye shi Masureka bya anọ-chia ẹnya iya bụru eze.
36 Morreu Hadade, e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
37 Samụla nwụhuepho; Shawulu, bụ onye shi Rehobotu, nọ l'ụzo ọnu ẹnyimu Yufurétisu; bya abụru eze nọ-chia ẹnya iya.
37 Morreu Samlá, e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
38 Shawulu nwụhuepho; Belu-hananu, bụ nwatibe Akụbo bya abụru eze l'ọnodu iya.
38 Morreu Saul, e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
39 Belu-hananu, bụ nwatibe Akụbo nwụhuepho; Hadadu bya abụru eze l'ọnodu iya. Ẹpha mkpụkpu iya bụru Pawu; ẹpha nyee ya bụru Mehetabẹlu, bụ nwada Maturedi. Maturedi bụkwanuru nwada Mezahabu.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor, e, em seu lugar, reinou Hadar. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Waa ẹpha ndu-ishi l'oshilọkpa Ịso baa; wakwaphọ ọkpa-ipfu; yẹe ọhamoha, ẹphe shigbaa, l'azagbaa ẹpha phẹ baa. Timuna; waa Aluva; waa Jietẹtu;
40 São estes os nomes dos chefes de Esaú, segundo as suas famílias, os seus lugares e os seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 waa Oholibama; waa Ela; waa Pinọnu;
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 waa Kenazu; waa Temanu; waa Mibiza;
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 waa Magudẹlu; tẹme waa Iramu. Ndu-a g'ẹphe ha bụ ndu-ishi ndu Edọmu; lẹ g'ẹphe gude bua l'alị ono, ẹphe lwarụ ono.
43 Magdiel e Irã. Estes são os chefes de Edom, segundo as suas habitações na terra que possuíam. Este é Esaú, pai dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.