Gênesis 10
Bayịburu Izii (IZZ) vs NVT
1 Waa oshilọkpa ụnwu Nuwa, bụ Shemu; waa Hamu; waa Jiafẹti baa. Mbụ l'a nwụshiru phẹ ụnwegirima lẹ g'utso ono lachaaru.
1 Este é o relato das famílias de Sem, Cam e Jafé, os três filhos de Noé, que geraram muitos filhos depois do dilúvio.
2 Ụnwu Jiafẹti bụ Goma; waa Magọgu; waa Madayi; waa Jiavanu; waa Tubalu; waa Mẹsheku; waa Tirasu.
2 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Ụnwu kẹ Goma bụru Ashikenazu; waa Rifatu; waa Togarama.
3 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Ụnwu kẹ Jiavanu bụ Elisha; waa Tashishi; waa ndu Kitimu; waa ndu Rodu.
4 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Ndu ono bụ phẹ bụ eri Jafẹti. Ọ bụru phẹ bẹ iphe, bụkpoo ọha, bukube eze-ẹnyimu gbẹ l'ẹka jakashịa. Ọha ono g'ẹphe hakọta nwegbaarụ oke alị yẹe opfu-alị nkephẹ; waa ipfu ipfu nkephẹ.
5 Seus descendentes se espalharam por vários territórios junto ao mar, formando nações de acordo com suas línguas, seus clãs e seus povos.
6 Ụnwu Hamu bụ Kushi; waa Ijiputu; waa Putu; waa Kénanu.
6 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Ụnwu kẹ Kushi bụru Seba; waa Havila; waa Sabuta; waa Rama; waa Sabuteka.
7 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
8 Kushi bụ nna Nimurọdu, bụ onye mechaarụ bya abụru eze ojọgu l'eliphe.
8 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
9 Ọ bụ onye ike dụ l'achị nta l'iphu Chipfu; noo iphe, meru g'o gude a nọdu anmajẹ ẹtu sụ: “Onye-a dụ gẹ Nimurọdu onye ike dụ l'achị nta l'iphu Chipfu.”
9 Porque era o mais corajoso dos caçadores, seu nome deu origem ao provérbio: “Este homem é como Ninrode, o mais corajoso dos caçadores”.
10 Ẹka o gbuberu ishi abụru eze iya bụ lẹ Babẹlu; waa Ẹreku; waa Akadu; waa Kalune, nọ l'ime alị Shịna.
10 Ninrode construiu seu reino na terra da Babilônia, fundando as cidades de Babel, Ereque, Acade e Calné.
11 O shi l'ẹka ono wata àjàjà jarwua alị Asiriya, bụ ẹka ọ nọ meta mkpụkpu Ninive. O metakwaphọ mkpụkpu Rehobotu-Iye; waa mkpụkpu Kala;
11 Expandiu seu território até a Assíria, onde construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 waa mkpụkpu Resenu. Resenu ono nọ lẹ mgbaka Ninive waa Kala. Ọ bụru iya bụ oke mkpụkpu ono.
12 e Resém, a grande cidade situada entre Nínive e Calá.
13 Ijiputu bụ nna ndu Ludu; waa ndu Anamu; waa ndu Lehabu; waa ndu Nafutu;
13 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
14 waa ndu Paturọsu; waa ndu Kasuluhu. Ndu Kasuluhu ono bụ iya bụ ẹka ndu Filisitayinu shi. Ijiputu bụkwarupho nna ndu Kafụto.
14 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
15 Kénanu bụ nna Sayịdonu. Ọ bụru Sayịdonu ono bụ ọkpara iya. Kénanu bụkwarupho nna ndu Hetu;
15 O filho mais velho de Canaã foi Sidom, antepassado dos sidônios. Canaã foi o antepassado dos hititas,
16 waa ndu Jiebusu; waa ndu Amọru; waa ndu Gigashi;
16 jebuseus, amorreus, girgaseus,
17 waa ndu Hevu; waa ndu Akụ; waa ndu Sini;
17 heveus, arqueus, sineus,
18 waa ndu Avadi; waa ndu Zemaru; waa ndu Hamatu.
18 arvadeus, zemareus e hamateus. Com o tempo, os clãs cananeus se espalharam.
19 Oke alị Kénanu gbẹ lẹ mkpụkpu Sayịdonu; mẹ a -nọdu eje mkpụkpu Jira; nọo jasụ lẹ mkpụkpu Gaza. Ọ gbẹkwapho lẹ Gaza l'ẹka ono; mẹ a -nọdu eje mkpụkpu Sọdomu yẹe Gọmóra; yẹe Adama; yẹe Zebowimu; nọo jasụ lẹ mkpụkpu Lesha.
19 O território de Canaã se estendia desde Sidom, ao norte, até Gerar e Gaza, ao sul, e, a leste, até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, próximo a Lasa.
20 Ọ bụru ọha ono bụkota ụnwu Hamu; g'ẹphe hakọta nwegbaarụ ipfu ipfu nkephẹ; yẹe opfu-alị yẹe oke alị nkephẹ.
20 Esses foram os descendentes de Cam, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
21 Shemu nwụshikwarupho ụnwegirima unwoke. Nwune Jiafẹti k'ọgerenya bụ Shemu. Ọ bụru Shemu bụ ochochoroche ụnwu Eba l'ophu.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também teve filhos. Sem foi o antepassado de todos os descendentes de Héber.
22 Ụnwu Shemu bụ Elamu; waa Ashuru; waa Afakusadu; waa Ludu; waa Arámu.
22 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Ụnwu kẹ Arámu bụru Uzu; waa Hulu; waa Geta; wafụa Mashu.
23 Os descendentes de Arã foram: Uz, Hul, Géter e Más.
24 Afakusadu bụ nna Shela. Shela bya abụru nna Eba.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Eba nwụta unwoke labọ. Ẹpha onye lanụ bụ Pẹlegu; noo kẹle a nwụru iya teke mgboko kekashịhuru. Ẹpha nwune iya bụru Jiọkutanu.
25 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
26 Jiọkutanu bụ nna Alumodadu; waa Shịlefu; waa Hazamaveti; waa Jera;
26 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 waa Hadoramu; waa Uzalu; waa Dikila;
27 Adorão, Uzal, Dicla,
28 waa Obalu; waa Abimẹlu; waa Sheba;
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 waa Ofi; waa Havila; wafụa Jiobabu. G'ẹphe ha bụkota ụnwu Jiọkutanu.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
30 Ẹka ẹphe bu shi lẹ Mesha phobe rwua Sefa l'ụzo ọha úbvú l'ụzo ẹnyanwu-awawa.
30 O território que ocupavam se estendia desde Messa até Sefar, nas montanhas ao leste.
31 Ọ bụru ọha ono bụkota ụnwu Shemu; g'ẹphe hakọta nwegbaarụ ipfu ipfu nkephẹ; yẹe opfu-alị yẹe oke alị nkephẹ.
31 Esses foram os descendentes de Sem, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
32 Ọha ono g'ẹphe ha bụkota oshilọkpa ụnwu Nuwa; g'ẹphe ha nwegbaarụ ipfu ipfu nkephẹ. Ọ bụru phẹ bẹ ọhamoha shi l'ẹka dzuru eliphe l'ophu g'utso gbacharu.
32 Esses foram os clãs descendentes dos filhos de Noé, de acordo com suas linhagens. Todas as nações da terra vieram desses clãs depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.