Gênesis 10
Bayịburu Izii (IZZ) vs BKJ
1 Waa oshilọkpa ụnwu Nuwa, bụ Shemu; waa Hamu; waa Jiafẹti baa. Mbụ l'a nwụshiru phẹ ụnwegirima lẹ g'utso ono lachaaru.
1 Ora, estas são as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé. E a eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Ụnwu Jiafẹti bụ Goma; waa Magọgu; waa Madayi; waa Jiavanu; waa Tubalu; waa Mẹsheku; waa Tirasu.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Ụnwu kẹ Goma bụru Ashikenazu; waa Rifatu; waa Togarama.
3 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Ụnwu kẹ Jiavanu bụ Elisha; waa Tashishi; waa ndu Kitimu; waa ndu Rodu.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 Ndu ono bụ phẹ bụ eri Jafẹti. Ọ bụru phẹ bẹ iphe, bụkpoo ọha, bukube eze-ẹnyimu gbẹ l'ẹka jakashịa. Ọha ono g'ẹphe hakọta nwegbaarụ oke alị yẹe opfu-alị nkephẹ; waa ipfu ipfu nkephẹ.
5 Por estes, foram divididas as ilhas dos Gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Ụnwu Hamu bụ Kushi; waa Ijiputu; waa Putu; waa Kénanu.
6 E os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Ụnwu kẹ Kushi bụru Seba; waa Havila; waa Sabuta; waa Rama; waa Sabuteka.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Kushi bụ nna Nimurọdu, bụ onye mechaarụ bya abụru eze ojọgu l'eliphe.
8 E Cuxe gerou Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Ọ bụ onye ike dụ l'achị nta l'iphu Chipfu; noo iphe, meru g'o gude a nọdu anmajẹ ẹtu sụ: “Onye-a dụ gẹ Nimurọdu onye ike dụ l'achị nta l'iphu Chipfu.”
9 Ele foi um caçador poderoso diante do SENHOR, pelo que é dito: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10 Ẹka o gbuberu ishi abụru eze iya bụ lẹ Babẹlu; waa Ẹreku; waa Akadu; waa Kalune, nọ l'ime alị Shịna.
10 E no começo do seu reino estavam Babel, e Ereque, e Acade, e Calné na terra de Sinar.
11 O shi l'ẹka ono wata àjàjà jarwua alị Asiriya, bụ ẹka ọ nọ meta mkpụkpu Ninive. O metakwaphọ mkpụkpu Rehobotu-Iye; waa mkpụkpu Kala;
11 Daquela terra saiu Assur e edificou Nínive, e a cidade de Reobote-Ir, e Calá.
12 waa mkpụkpu Resenu. Resenu ono nọ lẹ mgbaka Ninive waa Kala. Ọ bụru iya bụ oke mkpụkpu ono.
12 E Resen, entre Nínive e Calá; esta mesma é uma grande cidade.
13 Ijiputu bụ nna ndu Ludu; waa ndu Anamu; waa ndu Lehabu; waa ndu Nafutu;
13 E Mizraim gerou Ludim, e Anamim, e Leabim, e Naftuim,
14 waa ndu Paturọsu; waa ndu Kasuluhu. Ndu Kasuluhu ono bụ iya bụ ẹka ndu Filisitayinu shi. Ijiputu bụkwarupho nna ndu Kafụto.
14 e Patrusim, e Casluim (de quem vieram os filisteus), e Caftorim.
15 Kénanu bụ nna Sayịdonu. Ọ bụru Sayịdonu ono bụ ọkpara iya. Kénanu bụkwarupho nna ndu Hetu;
15 E Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 waa ndu Jiebusu; waa ndu Amọru; waa ndu Gigashi;
16 e o jebuseu, e o amorreu, e o girgaseu,
17 waa ndu Hevu; waa ndu Akụ; waa ndu Sini;
17 e o heveu, e o arqueu, e o sineu,
18 waa ndu Avadi; waa ndu Zemaru; waa ndu Hamatu.
18 e o arvadeu, e o zemareu, e o hamateu, e depois as famílias dos cananeus foram espalhadas.
19 Oke alị Kénanu gbẹ lẹ mkpụkpu Sayịdonu; mẹ a -nọdu eje mkpụkpu Jira; nọo jasụ lẹ mkpụkpu Gaza. Ọ gbẹkwapho lẹ Gaza l'ẹka ono; mẹ a -nọdu eje mkpụkpu Sọdomu yẹe Gọmóra; yẹe Adama; yẹe Zebowimu; nọo jasụ lẹ mkpụkpu Lesha.
19 E o termo dos cananeus era desde Sidom, quando se vai para Gerar, até Gaza; quando se vai para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Ọ bụru ọha ono bụkota ụnwu Hamu; g'ẹphe hakọta nwegbaarụ ipfu ipfu nkephẹ; yẹe opfu-alị yẹe oke alị nkephẹ.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, e em suas nações.
21 Shemu nwụshikwarupho ụnwegirima unwoke. Nwune Jiafẹti k'ọgerenya bụ Shemu. Ọ bụru Shemu bụ ochochoroche ụnwu Eba l'ophu.
21 A Sem também nasceram filhos, o pai de todos os filhos de Éber, e o irmão mais velho de Jafé.
22 Ụnwu Shemu bụ Elamu; waa Ashuru; waa Afakusadu; waa Ludu; waa Arámu.
22 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Ụnwu kẹ Arámu bụru Uzu; waa Hulu; waa Geta; wafụa Mashu.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Afakusadu bụ nna Shela. Shela bya abụru nna Eba.
24 E Arfaxade gerou Salá; e Salá gerou Éber.
25 Eba nwụta unwoke labọ. Ẹpha onye lanụ bụ Pẹlegu; noo kẹle a nwụru iya teke mgboko kekashịhuru. Ẹpha nwune iya bụru Jiọkutanu.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, pois em seus dias foi dividida a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Jiọkutanu bụ nna Alumodadu; waa Shịlefu; waa Hazamaveti; waa Jera;
26 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazarmavé, e Jerá,
27 waa Hadoramu; waa Uzalu; waa Dikila;
27 e Hadorão, e Usal, e Dicla,
28 waa Obalu; waa Abimẹlu; waa Sheba;
28 e Obal, e Abimael, e Sabá,
29 waa Ofi; waa Havila; wafụa Jiobabu. G'ẹphe ha bụkota ụnwu Jiọkutanu.
29 e Ofir, e Havilá, e Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
30 Ẹka ẹphe bu shi lẹ Mesha phobe rwua Sefa l'ụzo ọha úbvú l'ụzo ẹnyanwu-awawa.
30 E sua habitação foi desde Messa, quando se vai para Sefar, um monte do leste.
31 Ọ bụru ọha ono bụkota ụnwu Shemu; g'ẹphe hakọta nwegbaarụ ipfu ipfu nkephẹ; yẹe opfu-alị yẹe oke alị nkephẹ.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Ọha ono g'ẹphe ha bụkota oshilọkpa ụnwu Nuwa; g'ẹphe ha nwegbaarụ ipfu ipfu nkephẹ. Ọ bụru phẹ bẹ ọhamoha shi l'ẹka dzuru eliphe l'ophu g'utso gbacharu.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e por estas foram as nações divididas na terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.