Ezequiel 7

Bayịburu Izii (IZZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tọbudu iya bụ; Chipfu bya epfuru yeru mu sụ:
1 O Senhor Deus falou comigo assim:
2 “Nwa ndiphe; wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfuru alị Ízurẹlu baa: Ọ bvụ-o! Kẹ unu abvụ-o! Alị ono, gbaa mgburugburu bẹ nkiya bvụakwaru!
2 — Homem mortal , é isto o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo à terra de Israel: Tudo está acabado! Este é o fim do país inteiro!
3 Teke k'unu a-bvụ bẹ rwuakwaru nụ. Mu a-tukoshi unu ẹhu-eghu mu. Mu e-kpe unu ikpe g'iphe, unu eme gude dụ; pfụkwaapho unu ụgwo ẹbyi, unu emegbabẹ.
3 — Povo de Israel, o fim chegou. Vocês sentirão a minha ira , pois eu os estou julgando pelo que fizeram. Farei com que vocês sofram porque fizeram coisas imorais.
4 Mu ta abyakpọdaa ele unu ẹnya kẹ phụaru unu obu-imemini; ọphu mu abyadụ edobe unu ndzụ. Mu pfụfutaje unu ụgwo iphe, unu eme; waa kẹ ẹbyi ẹbyi ono, eeme l'echilabọ unu ono. Noo teke unu a-maru l'ọo mbẹdua bẹ bụ Chipfu.”
4 Vou castigá-los sem dó nem piedade. Eu os castigarei pelas coisas nojentas que fizeram, para que vocês fiquem sabendo que eu sou o Senhor .
5 Wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: “Ẹjo iphe-ẹhuka bẹ kwọkwaru ibe iya nkwọtankwo eje abya.
5 O que o Senhor Deus diz é isto: — Cairão sobre vocês desastres, um em cima do outro.
6 Teke ikpazụ rwuakwaru! Mbụ lẹ teke ikpazụ bẹ rwuwaru erwurwu! Ọ gbalihuakwaru ejewa abyapfuta unu! Ọ byarwutaakwaru abyarwuta!
6 Tudo está terminado. É o fim. Vocês estão acabados.
7 Unubẹ ndu bu l'alị-a; o rwuakwaru teke unu a-bụru mkpurupyata. Teke ọ bụ bẹ rwuakwaru nụ. Mbụ l'eswe-nrimaphụ nọakwaa unu phakuu. Ọ tọo bụekwa ebvu ẹhu-ụtso bẹ aa-nọdu agụ; ọ bụakwaa naganaganaga a-nọdu adagbaa l'úbvú úbvú.
7 O fim está chegando para vocês que moram nesta terra. Está se aproximando o tempo em que nos santuários das montanhas não haverá mais festas, mas somente confusão.
8 “Mu abyawaa unu atukoshi oke ẹhu-eghu mu; mu e-vuru ẹhu-eghu mu byabẹ unu l'ishi. Mu e-kpe unu ikpe iphe, unu eme; pfụkwapho unu ụgwo ẹbyi, unu emegbabẹ.
8 — Logo vocês vão sentir toda a força da minha ira. Eu estou julgando vocês pelo que têm feito. Farei com que sofram as consequências do seu nojento modo de agir.
9 Mu ta abyadụ ele unu ẹnya kẹ phụaru unu obu-imemini. Mbụ lẹ mu ta abyadụ edobe unu ndzụ; mu pfụfutaje unu ụgwo iphe, unu eme; waa kẹ ẹbyi ono, eeme l'echilabọ unu ono. Noo teke unu a-maru l'ọo mbẹdua, bụ Chipfu bẹ echi unu iphe ono.
9 Não pouparei vocês, nem terei piedade. Eu os castigarei pelas coisas imorais que têm feito, de modo que vocês saberão que eu sou o Senhor e que sou eu quem os castiga.
10 “Lekwa! Ọ kwa ntanụ-a bẹ bụ mbọku ẹjo-iphe ọbu; mbụ l'o rwuakwaru! Ọla-l'iswi gbẹshiakwaru ije! Mgbọnu jaakwaru ajaja kpuru yẹgele! Eku-onwonye tụshiwaa ige g'oshi-ọmi.
10 O dia da desgraça está chegando. Por toda parte há violência. O orgulho cresce.
11 Ọo iwashị bẹ e gude ahụ nemadzụ ahụhu ẹjo-iphe. Ọ tọ dụkwa ndu ono, dụru onye ọphu aphọdu nụ mbụ l'ikpoto ndu ono taa phọdukwa; ọphu iphe, ẹphe nweru enweru aphọdudu; ọphu iphe, aga lẹ mkpa a-phọdukwapho.
11 A violência aumenta e é um castigo para a maldade do povo. Tudo o que é deles desaparecerá: a sua riqueza, a sua fama, a sua glória .
12 Teke ọ bụ rwuakwaru. Mbọku ọ bụ bẹ dụakwaa ntse. G'onye azụta iphe azụta te etekwa ẹswa; ọphu onye ere iphe erere agụkwa aphụ; kẹle oke ẹhu-eghu dapfutaakwaru ikpoto ọha ono g'ẹphe ha.
12 O tempo está chegando. Está perto o dia em que não adiantará mais comprar, nem vender, pois a ira do Senhor cairá igualmente sobre todos.
13 Mbụ-a; onye reru iphe bẹ taa gbataẹkwa iphe, o reru gbiriri jeye g'ẹphenebo a-nọ-beru; kẹle ọphulenya, a phụru l'ishi ikpoto ọha ono bẹ a ta abyadụ agbanwe agbanwe. Ẹjo-iphe, ẹphe eme bẹ mewaru ọphu ọ tọ dụdu m'onye lanụ, adụ ike adzọ onwiya ndzụ.
13 Nenhum comerciante viverá o suficiente para tornar a ganhar tudo o que perdeu, pois a ira do Senhor cairá sobre todos. Os maus não continuarão a viver.
14 Ẹphe gbuwaru opu-ọgu; tụkowaa iphemiphe kwakọbe ree; obenu l'o to nwedu onye ọphu eje ọgu; kẹle oke ẹhu-eghu mụbe Chipfu tụkowaru dapfuta ikpoto ọha ono g'ẹphe ha.
14 São tocadas as cornetas, e todos se preparam. Mas ninguém sai para a guerra porque a ira do Senhor cairá sobre todos igualmente.
15 “L'azụ mkpụkpu bẹ ogu-echi nọ kwagebe; l'ime mkpụkpu bụkwanuru mgbu-ọnwu waa ẹgu-ememe nọ iya. Ndu ọphu nọ l'ẹgu bẹ bụ ogu-echi bẹ ee-gude gbushia phẹ. Ndu ọphu nọ l'ime mkpụkpu bụru mgbu-ọnwu waa ẹgu-ememe a-vụ phẹ kpatakpata.
15 Há luta nas ruas, e peste e fome nas casas. Quem estiver no campo morrerá na batalha, e quem estiver na cidade será devorado pela peste e pela fome.
16 Ndu phọduru nụ bẹ a-gbaru lachaa l'úbvú je anọdugbaa kpọyoo gẹ ndo, nọ lẹ nsụda; onyenọnu a-nọdu l'ẹka ono ara ẹkwa ẹjo-iphe, o mekọtaru.
16 Alguns, como pombas dos vales, fugirão para as montanhas. E todos gemerão por causa dos seus pecados.
17 Onyemonye bẹ ẹka a-tsụshihukota mẹe; ikpere aphụgbaa onyemonye dori dori gẹ mini, ayọ azamụ.
17 As mãos de todos perderão as forças, e os seus joelhos tremerão.
18 Ẹphe e-ye uwe-aphụ; ndzụ-agụgu erwuta phẹ erwuta. Iphere ejikọta onyemonye iphu; tẹme aakpụshikota phẹ ishi akpụshi.
18 Em sinal de tristeza, eles vestirão roupa feita de pano grosseiro e tremerão como varas verdes. As cabeças deles serão rapadas, e todos passarão vergonha.
19 Mkpọla-ọchaa phẹ bẹ ẹphe e-tuphashịchaa lẹ gbororo ụzo; mkpọla-ododo abụru phẹ iphe, aasọ nsọ. Mkpọla-ọchaa phẹ; mẹ mkpọla-ododo phẹ bẹ taa dụdu ike adzọta phẹ lẹ mbọku, Chipfu a-tukoshi phẹ oke ẹhu-eghu iya ono. Ọ tọo dụdu ike eme g'ẹgu ta agụhe phẹ; ọphu ẹphe egudeẹdu iya azụ-ji onwophẹ ẹpho; kẹle o mewaru; ẹphe nwulahụ l'eme ẹjo-iphe.
19 Jogarão o seu ouro e a sua prata nas ruas como lixo porque, quando Deus ficar enfurecido, nem ouro nem prata poderão salvá-los. Eles não poderão usá-los para satisfazer aos seus desejos ou encherem os seus estômagos. O ouro e a prata os levaram a pecar.
20 Mma iphe, ẹphe anya l'olu ama bẹ ẹphe gude kuahaa onwophẹ. Ọ bụru iphe-olu ono bẹ ẹphe gude akpụshiru onwophẹ agwa; yẹe iphe, aasọ oyi ono, ẹphe dobegbaaru ono. Ọo ya bụ; mu e-woẹrupho iphe ono, mee g'ọ bụru iphe, ẹphe a-nọdu asọ oyi.
20 Eles se orgulhavam das suas lindas joias, porém as usaram para fazer ídolos nojentos. Foi por isso que Deus fez com que eles ficassem com nojo das suas riquezas.
21 “Mu e-woru iya ye ndu ọhozo l'ẹka g'ọ bụru iphe, ẹphe a-kwata l'ọkwata; mbụ mee ya g'ọ bụru iphe, ndu iwashị, bu lẹ mgboko-a a-natakọta lẹ nfụ. Ọ bụru ndu ono e-woru iya merwushikọta.
21 — Eu vou deixar que estrangeiros os roubem! — diz o Senhor . — Os maus pegarão toda a sua riqueza e a tratarão como se fosse uma coisa imunda.
22 Mu e-wofu iphu l'ẹka ẹphe nọ; ndu ono abya emerwụshikota ẹka ono, mu yeru ẹnya ono; mbụ lẹ ndu ana-nfụ a-bahụ iya je emerwushia ya.
22 Não farei nada quando o meu Templo for desrespeitado, quando ladrões o invadirem e profanarem .
23 “Meta ẹgbirigba; kẹle alị ono bẹ bụkota egbu-ọchi bẹ jiru iya ejiji; mbụ lẹ mkpụkpu ono bẹ bụepho eme ẹhuka ẹhuka bụ iphe, jiru iya nụ.
23 — Tudo é confusão. A terra está cheia de assassinos, e as cidades estão cheias de violência.
24 Mu e-duta ndu kachakpọo ewe iwashị l'ọhamoha l'ophu; g'ẹphe bya anatakọta phẹ unuphu ibe phẹ. Mu e-me g'ekuku, ndu nweru ọkpehu eku onwophẹ laa nlalanụ; kẹle ẹka dụru phẹ nsọ bẹ ee-merwushikọta emerwụshi.
24 Trarei aqui as nações mais perversas e lhes darei as casas de vocês. Quando eu deixar as nações pagãs profanarem os lugares onde vocês adoram, até os homens fortes perderão a confiança em si mesmos.
25 Teke ẹjo ọla-l'iswi byaẹrupho bẹ ẹphe a-chọahaa ẹhu-guu; ọle ẹphe taa chọ-vudu iya.
25 O desespero está chegando. Vocês procurarão a paz, porém não a encontrarão.
26 Ẹjo iphe-ẹhuka akwọ ibe iya nkwọtankwo; tẹme ẹjo-nzi a-dakwaphọ mgbadapfụ. Ẹphe a-nọduje achị karaphaa g'eeshi gẹ ndu mpfuchiru Chileke phụaru phẹ ọphulenya; ndu-uke Chileke agbẹ zibuhufulẹnu ekemu; tẹme ndu bụ ọgerenya akpọ-zibuhuru nemadzụ ụzo.
26 Haverá desgraça após desgraça, e más notícias em cima de más notícias. Vocês pedirão que os profetas expliquem o que eles estão vendo que vai acontecer. Os sacerdotes não terão nada para ensinar ao povo, e os velhos não terão conselhos para dar.
27 Onye eze a-nọdu agụ aphụ; onye-ishi a-nọdu ọ tọo madụru iphe, oome ememe. Ndu alị ono bẹ ẹka a-nọdu anmakọta jiijiijii. Mu e-me phẹ g'iphe, ẹphe eme gbaru. Mu e-gude g'ẹphe gbaru kpee phẹ ikpe. Noo teke ẹphe a-maru l'ọo mbẹdua bẹ bụ Chipfu.”
27 O rei chorará, o príncipe perderá as esperanças, e o povo tremerá de medo. Eu castigarei vocês por tudo o que fizeram e os julgarei do modo como vocês julgaram os outros. Isso mostrará que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.