Ezequiel 7

Bayịburu Izii (IZZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tọbudu iya bụ; Chipfu bya epfuru yeru mu sụ:
1 Depois veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 “Nwa ndiphe; wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfuru alị Ízurẹlu baa: Ọ bvụ-o! Kẹ unu abvụ-o! Alị ono, gbaa mgburugburu bẹ nkiya bvụakwaru!
2 E tu, ó filho do homem, assim diz o Senhor DEUS acerca da terra de Israel: Vem o fim, o fim vem sobre os quatro cantos da terra.
3 Teke k'unu a-bvụ bẹ rwuakwaru nụ. Mu a-tukoshi unu ẹhu-eghu mu. Mu e-kpe unu ikpe g'iphe, unu eme gude dụ; pfụkwaapho unu ụgwo ẹbyi, unu emegbabẹ.
3 Agora vem o fim sobre ti, e enviarei sobre ti a minha ira, e te julgarei conforme os teus caminhos, e trarei sobre ti todas as tuas abominações.
4 Mu ta abyakpọdaa ele unu ẹnya kẹ phụaru unu obu-imemini; ọphu mu abyadụ edobe unu ndzụ. Mu pfụfutaje unu ụgwo iphe, unu eme; waa kẹ ẹbyi ẹbyi ono, eeme l'echilabọ unu ono. Noo teke unu a-maru l'ọo mbẹdua bẹ bụ Chipfu.”
4 E não te poupará o meu olho, nem terei piedade de ti, mas porei sobre ti os teus caminhos, e as tuas abominações estarão no meio de ti; e sabereis que eu sou o Senhor.
5 Wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: “Ẹjo iphe-ẹhuka bẹ kwọkwaru ibe iya nkwọtankwo eje abya.
5 Assim diz o Senhor DEUS: Um mal, eis que um só mal vem.
6 Teke ikpazụ rwuakwaru! Mbụ lẹ teke ikpazụ bẹ rwuwaru erwurwu! Ọ gbalihuakwaru ejewa abyapfuta unu! Ọ byarwutaakwaru abyarwuta!
6 Vem o fim, o fim vem, despertou-se contra ti; eis que vem.
7 Unubẹ ndu bu l'alị-a; o rwuakwaru teke unu a-bụru mkpurupyata. Teke ọ bụ bẹ rwuakwaru nụ. Mbụ l'eswe-nrimaphụ nọakwaa unu phakuu. Ọ tọo bụekwa ebvu ẹhu-ụtso bẹ aa-nọdu agụ; ọ bụakwaa naganaganaga a-nọdu adagbaa l'úbvú úbvú.
7 A manhà vem para ti, ó habitante da terra. Vem o tempo; chegado é o dia da turbação, e não mais o sonido de alegria dos montes.
8 “Mu abyawaa unu atukoshi oke ẹhu-eghu mu; mu e-vuru ẹhu-eghu mu byabẹ unu l'ishi. Mu e-kpe unu ikpe iphe, unu eme; pfụkwapho unu ụgwo ẹbyi, unu emegbabẹ.
8 Agora depressa derramarei o meu furor sobre ti, e cumprirei a minha ira contra ti, e te julgarei conforme os teus caminhos, e porei sobre ti todas as tuas abominações.
9 Mu ta abyadụ ele unu ẹnya kẹ phụaru unu obu-imemini. Mbụ lẹ mu ta abyadụ edobe unu ndzụ; mu pfụfutaje unu ụgwo iphe, unu eme; waa kẹ ẹbyi ono, eeme l'echilabọ unu ono. Noo teke unu a-maru l'ọo mbẹdua, bụ Chipfu bẹ echi unu iphe ono.
9 E não te poupará o meu olho, nem terei piedade de ti; conforme os teus caminhos, assim te punirei, e as tuas abominações estarão no meio de ti; e sabereis que eu, o Senhor, é que firo.
10 “Lekwa! Ọ kwa ntanụ-a bẹ bụ mbọku ẹjo-iphe ọbu; mbụ l'o rwuakwaru! Ọla-l'iswi gbẹshiakwaru ije! Mgbọnu jaakwaru ajaja kpuru yẹgele! Eku-onwonye tụshiwaa ige g'oshi-ọmi.
10 Eis aqui o dia, eis que vem; veio a manhà, já floresceu a vara, já reverdeceu a soberba.
11 Ọo iwashị bẹ e gude ahụ nemadzụ ahụhu ẹjo-iphe. Ọ tọ dụkwa ndu ono, dụru onye ọphu aphọdu nụ mbụ l'ikpoto ndu ono taa phọdukwa; ọphu iphe, ẹphe nweru enweru aphọdudu; ọphu iphe, aga lẹ mkpa a-phọdukwapho.
11 A violência se levantou em vara de impiedade; nada restará deles, nem da sua multidão, nem do seu rumor, nem haverá lamentação por eles.
12 Teke ọ bụ rwuakwaru. Mbọku ọ bụ bẹ dụakwaa ntse. G'onye azụta iphe azụta te etekwa ẹswa; ọphu onye ere iphe erere agụkwa aphụ; kẹle oke ẹhu-eghu dapfutaakwaru ikpoto ọha ono g'ẹphe ha.
12 Vem o tempo, é chegado o dia; o que compra não se alegre, e o que vende não se entristeça; porque a ira ardente está sobre toda a multidão deles.
13 Mbụ-a; onye reru iphe bẹ taa gbataẹkwa iphe, o reru gbiriri jeye g'ẹphenebo a-nọ-beru; kẹle ọphulenya, a phụru l'ishi ikpoto ọha ono bẹ a ta abyadụ agbanwe agbanwe. Ẹjo-iphe, ẹphe eme bẹ mewaru ọphu ọ tọ dụdu m'onye lanụ, adụ ike adzọ onwiya ndzụ.
13 Porque o que vende não tornará a possuir o que vendeu, ainda que esteja entre os viventes; porque a visão, sobre toda a sua multidão, não tornará para trás, nem ninguém fortalecerá a sua vida com a sua iniqüidade.
14 Ẹphe gbuwaru opu-ọgu; tụkowaa iphemiphe kwakọbe ree; obenu l'o to nwedu onye ọphu eje ọgu; kẹle oke ẹhu-eghu mụbe Chipfu tụkowaru dapfuta ikpoto ọha ono g'ẹphe ha.
14 Já tocaram a trombeta, e tudo prepararam, mas não há quem vá à peleja, porque a minha ardente ira está sobre toda a sua multidão.
15 “L'azụ mkpụkpu bẹ ogu-echi nọ kwagebe; l'ime mkpụkpu bụkwanuru mgbu-ọnwu waa ẹgu-ememe nọ iya. Ndu ọphu nọ l'ẹgu bẹ bụ ogu-echi bẹ ee-gude gbushia phẹ. Ndu ọphu nọ l'ime mkpụkpu bụru mgbu-ọnwu waa ẹgu-ememe a-vụ phẹ kpatakpata.
15 Fora está a espada, e dentro a peste e a fome; o que estiver no campo morrerá à espada, e o que estiver na cidade a fome e a peste o consumirão.
16 Ndu phọduru nụ bẹ a-gbaru lachaa l'úbvú je anọdugbaa kpọyoo gẹ ndo, nọ lẹ nsụda; onyenọnu a-nọdu l'ẹka ono ara ẹkwa ẹjo-iphe, o mekọtaru.
16 E escaparão os que fugirem deles, mas estarão pelos montes, como pombas dos vales, todos gemendo, cada um por causa da sua iniqüidade.
17 Onyemonye bẹ ẹka a-tsụshihukota mẹe; ikpere aphụgbaa onyemonye dori dori gẹ mini, ayọ azamụ.
17 Todas as mãos se enfraquecerão, e todos os joelhos serão débeis como água.
18 Ẹphe e-ye uwe-aphụ; ndzụ-agụgu erwuta phẹ erwuta. Iphere ejikọta onyemonye iphu; tẹme aakpụshikota phẹ ishi akpụshi.
18 E cingir-se-ão de sacos, e o terror os cobrirá; e sobre todos os rostos haverá vergonha, e sobre todas as suas cabeças, calva.
19 Mkpọla-ọchaa phẹ bẹ ẹphe e-tuphashịchaa lẹ gbororo ụzo; mkpọla-ododo abụru phẹ iphe, aasọ nsọ. Mkpọla-ọchaa phẹ; mẹ mkpọla-ododo phẹ bẹ taa dụdu ike adzọta phẹ lẹ mbọku, Chipfu a-tukoshi phẹ oke ẹhu-eghu iya ono. Ọ tọo dụdu ike eme g'ẹgu ta agụhe phẹ; ọphu ẹphe egudeẹdu iya azụ-ji onwophẹ ẹpho; kẹle o mewaru; ẹphe nwulahụ l'eme ẹjo-iphe.
19 A sua prata lançarão pelas ruas, e o seu ouro será removido; nem a sua prata nem o seu ouro os poderá livrar no dia do furor do Senhor; eles não fartarão a sua alma, nem lhes encherão o estômago, porque isto foi o tropeço da sua iniqüidade.
20 Mma iphe, ẹphe anya l'olu ama bẹ ẹphe gude kuahaa onwophẹ. Ọ bụru iphe-olu ono bẹ ẹphe gude akpụshiru onwophẹ agwa; yẹe iphe, aasọ oyi ono, ẹphe dobegbaaru ono. Ọo ya bụ; mu e-woẹrupho iphe ono, mee g'ọ bụru iphe, ẹphe a-nọdu asọ oyi.
20 E a glória do seu ornamento ele a pôs em magnificência, mas eles fizeram nela imagens das suas abominações e coisas detestáveis; por isso eu lha tenho feito coisa imunda.
21 “Mu e-woru iya ye ndu ọhozo l'ẹka g'ọ bụru iphe, ẹphe a-kwata l'ọkwata; mbụ mee ya g'ọ bụru iphe, ndu iwashị, bu lẹ mgboko-a a-natakọta lẹ nfụ. Ọ bụru ndu ono e-woru iya merwushikọta.
21 E entregá-la-ei por presa, na mão dos estrangeiros, e aos ímpios da terra por despojo; e a profanarão.
22 Mu e-wofu iphu l'ẹka ẹphe nọ; ndu ono abya emerwụshikota ẹka ono, mu yeru ẹnya ono; mbụ lẹ ndu ana-nfụ a-bahụ iya je emerwushia ya.
22 E desviarei deles o meu rosto, e profanarão o meu lugar oculto; porque entrarão nele saqueadores, e o profanarão.
23 “Meta ẹgbirigba; kẹle alị ono bẹ bụkota egbu-ọchi bẹ jiru iya ejiji; mbụ lẹ mkpụkpu ono bẹ bụepho eme ẹhuka ẹhuka bụ iphe, jiru iya nụ.
23 Faze uma cadeia, porque a terra está cheia de crimes de sangue, e a cidade está cheia de violência.
24 Mu e-duta ndu kachakpọo ewe iwashị l'ọhamoha l'ophu; g'ẹphe bya anatakọta phẹ unuphu ibe phẹ. Mu e-me g'ekuku, ndu nweru ọkpehu eku onwophẹ laa nlalanụ; kẹle ẹka dụru phẹ nsọ bẹ ee-merwushikọta emerwụshi.
24 E farei vir os piores dentre os gentios e possuirão as suas casas; e farei cessar a arrogância dos fortes, e os seus lugares santos serão profanados.
25 Teke ẹjo ọla-l'iswi byaẹrupho bẹ ẹphe a-chọahaa ẹhu-guu; ọle ẹphe taa chọ-vudu iya.
25 Vem a destruição; eles buscarão a paz, mas não há nenhuma.
26 Ẹjo iphe-ẹhuka akwọ ibe iya nkwọtankwo; tẹme ẹjo-nzi a-dakwaphọ mgbadapfụ. Ẹphe a-nọduje achị karaphaa g'eeshi gẹ ndu mpfuchiru Chileke phụaru phẹ ọphulenya; ndu-uke Chileke agbẹ zibuhufulẹnu ekemu; tẹme ndu bụ ọgerenya akpọ-zibuhuru nemadzụ ụzo.
26 Miséria sobre miséria virá, e se levantará rumor sobre rumor; então buscarão do profeta uma visão, mas do sacerdote perecerá a lei e dos anciãos o conselho.
27 Onye eze a-nọdu agụ aphụ; onye-ishi a-nọdu ọ tọo madụru iphe, oome ememe. Ndu alị ono bẹ ẹka a-nọdu anmakọta jiijiijii. Mu e-me phẹ g'iphe, ẹphe eme gbaru. Mu e-gude g'ẹphe gbaru kpee phẹ ikpe. Noo teke ẹphe a-maru l'ọo mbẹdua bẹ bụ Chipfu.”
27 O rei lamentará, e o príncipe se vestirá de desolação, e as mãos do povo da terra se conturbarão; conforme o seu caminho lhes farei, e conforme os seus merecimentos os julgarei; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.