Ezequiel 4
Bayịburu Izii (IZZ) vs NVI
1 “Ọo ya bụ; gụbe nwa ndiphe; pata ẹja-ụrwa, dụ bachịbachi dobe l'iphu ngu; woru mkpụkpu Jierúsalẹmu see esese l'eli iya.
1 "Agora, filho do homem, apanhe uma tabuinha de barro, coloque-a à sua frente e nela desenhe a cidade de Jerusalém.
2 L'ị bya esee g'ee-gude kepheta iya ekepheta; bvuphee ya ose-ọgu; l'ị bya esekwaphọ igbulọ, ee-shi nyiba iya swikube iya; woru ọdu-ọgu dobegbaa g'ọ nọ-kube iya; tẹme l'i woru ọkukpo, eegudeje enwukpọshi igbulọ dophee ya mgburugburu;
2 Cerque-a então, e erga obras de cerco contra ela; construa uma rampa, monte acampamentos e ponha aríetes ao redor dela.
3 l'ị bya ewota iphe-ígwè, dụ ọsa bvube g'ọ bụru igbulọ ígwè nọ-buharu unu lẹ mkpụkpu ono; l'i woru iphu ghaaru iya. G'ọ dụepho g'ọ bụ mkpụkpu, ekephetaru ekepheta k'ọgu; ọ bụru ngu kephetaru iya ọbu. Iphe ono bẹ a-bụru ndu Ízurẹlu iphe-ọhubama.
3 Depois apanhe uma panela de ferro, coloque-a como muro de ferro entre você e a cidade e ponha-se de frente para ela. Ela estará cercada, e você a sitiará. Isto será um sinal para a nação de Israel.
4 “L'ị bya azẹe azẹe; gbube mgburẹku ẹkicha ngu; woru ẹjo-iphe ndu Ízurẹlu bo onwongu. Abalị ole, ịi-zẹkota gbube onwongu nno bẹ ii-vukọtaru ẹjo-iphe phẹ ono.
4 "Deite-se então sobre o seu lado esquerdo e sobre você ponha a iniqüidade da nação de Israel. Você terá que carregar a iniqüidade dela durante o número de dias em que estiver deitado sobre o lado esquerdo.
5 Ụkporo abalị iri lẹ tete l'abalị iri, bụ iya nọ ọnodu apha ole, ẹphe mekọtaru ẹjo-iphe; bẹ mu e-me g'i vukọtaru ẹjo-iphe ndu Ízurẹlu.
5 Determinei que o número de dias seja equivalente ao número de anos da iniqüidade dela, ou seja, durante trezentos e noventa dias você carregará a iniqüidade da nação de Israel.
6 L'ịibya azẹ-zeta azẹe ọzo; ọle k'ọgu iya bụ g'ị zẹ gbube mgburẹku ẹkutara; vuta ẹjo-iphe ndu Jiuda. Iphe, mu nụru ngu g'i gude vuru iya bụ ụkporo abalị labọ; ujiku lanụ bẹ nọ-chiru ẹnya apha lanụ.
6 "Terminado esse prazo, deite-se sobre o seu lado direito, e carregue a iniqüidade da nação de Judá,
7 “Ghachi iphu l'iphe ono, egoshi g'ee-gude kepheta Jierúsalẹmu ono; chilia ẹka pfuaru mkpụkpu ono ẹjo-iphe, mu sụru l'oo-me phẹ.
7 durante quarenta dias, tempo que eu determinei para você, um dia para cada ano. Olhe para o cerco de Jerusalém e, com braço desnudo, profetize contra ela.
8 Mu e-gude ọkpukpu kekọo ngu g'i tii chizi nchizi jeye ị nọ-ghee ujiku ole, ịi-nọdukota g'onye kephetaru mkpụkpu k'ọgu ono.
8 Vou amarrá-lo com cordas para que você não possa virar-se de lado enquanto não cumprir os dias da sua aflição.
9 “L'i wota witi; mẹ balị; mẹ agwa; mẹ azamụ; mẹ igberi; mẹ supélutu wụkotaru ye l'ite dobe, ii-gudeje emetaru onwongu buredi. Iphe ono bẹ ịi-nọdu eri lẹ teke ono, ịi-zẹ lẹ mgburẹku ngu lanụ ụkporo abalị iri lẹ tete l'abalị iri ono.
9 "Pegue trigo e cevada, feijão e lentilha, painço e espelta; ponha-os numa vasilha e com eles faça pão para você. Você deverá comê-lo durante os trezentos e noventa dias em que estiver deitado sobre o seu lado.
10 L'ịiswikwapho nri eriri l'aswị; nri, ii-rije mbọku-mbọku bẹ ẹrwa iya a-dụje ụkporo shẹkelu lanụ.
10 Pese duzentos e quarenta gramas do pão por dia e coma-o em horas determinadas.
11 Mini, ịingu angụangu bẹ ịi-nọdukwapho aswị l'aswị. Kutajẹ mini jiru okoro nshịi, ngụa mgbo lanụ lẹ mbọku.
11 Também meça meio litro de água e beba-a em horas determinadas.
12 Nri ono bẹ ii-rije ẹgube ịitaje akara balị-a. Nọdu l'ẹka ndu Ízurẹlu a-nọdu ele ngu ẹnya ghee ya; gudeje nshị nemadzụ mee nkụ, e gude eshi ite.”
12 Coma o pão como você comeria um bolo de cevada; asse-o à vista do povo, usando fezes humanas como combustível".
13 No iya Chipfu sụ mu: “Ọo ẹgube ono bụ gẹ ndu Ízurẹlu e-ri nri, e merwuru emerwụ l'ọhamoha ono, mu a-chịru phẹ je edobe ono.”
13 O Senhor disse: "Desse modo os israelitas comerão sua comida imunda entre as nações para onde eu os expulsar".
14 Noo ya; mu sụ: “Oowaa! Ọkalibe, bụ Chipfu; mu te emerwụshijekwaru onwomu. Eshi teke mu bụ nwata byasụ nta-a bẹ mu te edejekwaru ọnu l'iphe, nwụhuru anwụhu; ọphu mu atajẹduru anụ, anụ-ẹgbudu dzụ-gburu; ọphu anụ, aasọ nsọ, abahụjeduru mu l'ọnu.”
14 Então eu disse: "Ah! Soberano Senhor! Eu jamais me contaminei. Desde a minha infância até agora, jamais comi qualquer coisa achada morta ou que tivesse sido despedaçada por animais selvagens. Jamais entrou em minha boca qualquer carne impura".
15 Ọ sụ mu: “Ọ dụ ree; mu harụ ngu ụzo g'i gudeje nshị eswi ghee buredi ngu ọbu; haa egude nshị nemadzụ.”
15 "Está bem", disse ele, "deixarei que você asse o seu pão em cima de esterco de vaca, e não em cima de fezes humanas. "
16 Tọbudu iya bụ; ọ sụ mu: “Nwa ndiphe; mu e-me g'ẹka nri eshije abata lẹ Jierúsalẹmu chịhu. Ẹphe a-chịjeru uche l'ẹka eri nri, a tụ̀rù àtụ̀tù. Nwa mini, a tadaru atada l'iphe bẹ ẹphe achịjeru akụrepho l'ẹka angụ;
16 E acrescentou: "Filho do homem, cortarei o suprimento de comida em Jerusalém. O povo comerá com ansiedade comida racionada e beberá com desespero água racionada,
17 kẹle nri waa mini bẹ a-dụ ụko. Onyenọnu a-bụjeru ọ -hụma nwibe iya; ọ kpọo ya ọnu-opfu; kẹle ẹphe a-jọkota ẹhu wụfu; mkpata iya bụru ẹjo-iphe, ẹphe mekọtaru.
17 pois haverá falta de comida e de água. Ficarão chocados ao se verem uns aos outros, e definharão por causa de sua iniqüidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.