Ezequiel 37

Bayịburu Izii (IZZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ike Chipfu bya akparwuta mu l'ẹhu. Unme Chipfu bya ekuta mu je apfụbe l'echilabọ nsụda lanụ. Nsụda ono bụerupho ọkpu nemadzụ jiru iya ejiji.
1 Veio sobre mim a mão do Senhor; e ele me levou no Espírito do Senhor, e me pôs no meio do vale que estava cheio de ossos;
2 O duta mu; jephekọta ọkpu ono mgburugburu. Mu hụma ọkpu, dụ igwerigwe l'ime nsụda ono. Ọkpu ono kpọhukotachaa iyororo g'ẹphe ha.
2 e me fez andar ao redor deles. E eis que eram muito numerosos sobre a face do vale; e eis que estavam sequíssimos.
3 Ọ bya ajịa mu sụ mu: “Nwa ndiphe; ?ọkpu-a; o nweru g'o shi dụ ike teta nọduba ndzụ ọzo tọo?”
3 Ele me perguntou: Filho do homem, poderão viver estes ossos? Respondi: Senhor Deus, tu o sabes.
4 No iya; ọ sụ mu: “Pfuru mabẹru mu ọkpu ono; sụ phẹ: Unubẹ ojogorogo ọkpu; unu ngabẹ nchị nụma Opfu Chipfu!
4 Então me disse: Profetiza sobre estes ossos, e dize-lhes: Ossos secos, ouvi a palavra do Senhor.
5 Wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfuru unubẹ ọkpu-a baa: Mu e-me g'unme bahụ unu l'ẹhu; k'ọphu unu a-bya adzụru ndzụ.
5 Assim diz o Senhor Deus a estes ossos: Eis que vou fazer entrar em vós o fôlego da vida, e vivereis.
6 Mu e-ye unu akwara l'ẹhu; mu abya emee g'unu nweru anụ-ẹhu; mu abya ekwee unu akpọ l'ẹhu; woru unme ye unu l'ẹhu; unu abya anọdu ndzụ. Ọo ya bụ g'unu a-makwanụru l'ọo mu bụ Chipfu.”
6 E porei nervos sobre vós, e farei crescer carne sobre vós, e sobre vos estenderei pele, e porei em vós o fôlego da vida, e vivereis. Então sabereis que eu sou o Senhor.
7 Tọbudu iya bụ; mu bya epfua g'ọ sụru gẹ mu pfua ono. Mu kpụkwaduru-a opfu ono l'ọnu epfu; g'e jia epfu-a; a nụahaa ụkporo iphe, azụ jọgoro-jọgoro; ọkpu ono bya edepfubekọta; ọphu nọnu dzepfuru l'ibe iya.
7 Profetizei, pois, como se me deu ordem. Ora enquanto eu profetizava, houve um ruído; e eis que se fez um rebuliço, e os ossos se achegaram, osso ao seu osso.
8 Mu bya ele ẹnya; akwara mẹ anụ nọdukotawa iya; akpọ bya ekwekọtawa iya nụ; ọle ẹphe ta atụkwanu unme.
8 E olhei, e eis que vieram nervos sobre eles, e cresceu a carne, e estendeu-se a pele sobre eles por cima; mas não havia neles fôlego.
9 Ọ bya asụ mu: “Pfuru mabẹru mu unme; pfuru nụ iya; nwa ndiphe; sụ iya; Wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: Gẹ gụbe unme shikwa l'ishi ụzo ẹno, phẹrephere eshije ezi; bya ezia lẹ ndu-a, e gbushiru egbushi-a g'ẹphe nọdu ndzụ ọzo.”
9 Então ele me disse: Profetiza ao fôlego da vida, profetiza, ó filho do homem, e dize ao fôlego da vida: Assim diz o Senhor Deus: Vem dos quatro ventos, ó fôlego da vida, e assopra sobre estes mortos, para que vivam.
10 Tọbudu iya bụ; mu pfua g'a sụru gẹ mu pfua ono; unme bya abahụ phẹ l'ẹhu; ẹphe bya anọdu ndzụ; bya agbẹshi pfụru apfụru; bụru ikpoto ndu ojọgu, parụ ẹka apaa.
10 Profetizei, pois, como ele me ordenara; então o fôlego da vida entrou neles e viveram, e se puseram em pé, um exército grande em extremo.
11 Ọo ya bụ; ọ sụ mu: “Nwa ndiphe; ọkpu-a bụ ndu ọnu-ụlo Ízurẹlu l'ophu. Ẹphe epfu sụ: ‘Ọkpu anyi kpọhukotawaru iyororo; ọphu o to nweẹdu iphe, anyi ele ẹnya iya; nkanyi bẹ bvụakwaru nụ.’
11 Então me disse: Filho do homem, estes ossos são toda a casa de Israel. Eis que eles dizem: Os nossos ossos secaram-se, e pereceu a nossa esperança; estamos de todo cortados.
12 Ọo ya bụ; pfuru mabẹru mu phẹ; sụ phẹ-a: Nnajịuphu, bụ Chipfu sụru: ‘Unubẹ ndibe mu; mu e-kpuhakọta ilu unu; mee g'unu shi l'ime iya lụfuta; mu eduta unu duba l'alị Ízurẹlu.
12 Portanto profetiza, e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu vos abrirei as vossas sepulturas, sim, das vossas sepulturas vos farei sair, ó povo meu, e vos trarei à terra de Israel.
13 “ ‘Ọo ya bụ; g'unubẹ ndibe mu amaru l'ọo mu bụ Chipfu lẹ teke ono mu kpuhaẹrupho ilu unu dufutagbaa unu l'ime iya ono.
13 E quando eu vos abrir as sepulturas, e delas vos fizer sair, ó povo meu, sabereis que eu sou o Senhor.
14 Mu e-woru Unme mu ye unu l'ẹhu; unu abya anọdu ndzụ. Teke ono bẹ mu e-duta unu dobe l'alị unu gẹdegede. Noo teke unu a-maru lẹ mụbe Chipfu bẹ pfuru iya; bya emee ya ememe. Ọo ẹgube ono bẹ Chipfu pfuru iya.’ ”
14 E porei em vós o meu Espírito, e vivereis, e vos porei na vossa terra; e sabereis que eu, o Senhor, o falei e o cumpri, diz o Senhor.
15 Opfu Chipfu bya akparwuta mu l'ẹhu sụ mu:
15 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
16 “Nwa ndiphe: Wota oshi lanụ dee ya iphe-a: ‘Ọwaa bụ kẹ ndu Jiuda yẹe ndu Ízurẹlu, bụ ndu yẹe ya tụgbaru bụru nanụ.’ L'ị bya ewota oshi ọzo bya edekwaa ya phọ iphe ẹgube-a: ‘Ọwaa bụ oshi kẹ Ifuremu, mbụ oshi Jiósẹfu; mẹ kẹ ndu Ízurẹlu l'ophu, bụ ndu yẹe ya tụgbaru bụru nanụ.’
16 Tu, pois, ó filho do homem, toma um pau, e escreve nele: Por Judá e pelos filhos de Israel, seus companheiros. Depois toma outro pau, e escreve nele: Por José, vara de Efraim, e por toda a casa de Israel, seus companheiros;
17 Woru phẹ chịgbabe g'ẹphe bụru oshi lanụ. Mee phẹ g'ẹphe bụru oshi lanụ l'ọbochi ẹka ngu.
17 e ajunta um ao outro, para que se unam, e se tornem um só na tua mão.
18 Teke ndibe unu jịru ngu sụ ngu: ‘?Tịi kadụru anyi iphe, iphe ono, iime ono bụkpoo?’
18 E quando te falarem os filhos do teu povo, dizendo: Porventura não nos declararás o que queres dizer com estas coisas?
19 Sụ phẹ lẹ Nnajịuphu, bu Chipfu sụru-a: Mu abya ewota oshi kẹ Jiósẹfu, bụ ọphu Ifuremu gude l'ẹka ono; mẹkpoo k'iphe, bụ ipfu Ízurẹlu, bụ ndu ẹphe l'iya swị; woru iya tụgbabe l'oshi kẹ Jiuda; mee phẹ g'ẹphe bụru oshi lanụ nọdu mu l'ẹka.
19 Tu lhes dirás: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu tomarei a vara de José, que esteve na mão de Efraim, e as das tribos de Israel, suas companheiras, e lhes ajuntarei a vara de Judá, e farei delas uma só vara, e elas se farão uma só na minha mão.
20 “Oshi ono, i decharu iphe ono bẹ ii-gude l'ẹka g'ẹphe hụma iya.
20 E os paus, sobre que houveres escrito, estarão na tua mão, perante os olhos deles.
21 L'ị bya asụ phẹ; Wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa: Mu e-dufutakọta ndu Ízurẹlu l'iphe, bụ ọhamoha, ẹphe lakọtaru. Mu e-shi l'ẹkameka rwukọbe phẹ; duta phẹ duba l'alị nkephẹ.
21 Dize-lhes pois: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu tomarei os filhos de Israel dentre as nações para onde eles foram, e os congregarei de todos os lados, e os introduzirei na sua terra;
22 Mu e-me phẹ g'ẹphe bụru ndu lanụ l'alị ono, nọ l'úbvú úbvú Ízurẹlu ono. Ọ bụru onye eze lanụ a-nọdu achịkota phẹ. Ẹphe ta abyadụ abụbaaru ndu labọ ọzo; ọphu ẹphe ta abyadụ ekekahabaa bụru alị-eze labọ ọzo.
22 e deles farei uma nação na terra, nos montes de Israel, e um rei será rei de todos eles; e nunca mais serão duas nações, nem de maneira alguma se dividirão para o futuro em dois reinos;
23 Ẹphe ta abyadụ egudebaa agwa phẹ; mẹ iphe, aasọ nsọ, ẹphe agwaphe; merwushia onwophẹ ọzo; ọphu ẹphe egudehẹdu ẹjo-ememe merwushia onwophẹ; kẹle mu a-dzọta phẹ l'ẹjo-iphe ono, ẹphe gude laphu azụ ono; mu abya asa phẹ; ẹphe abụru ndibe mu; mu abụru Chileke phẹ.
23 nem se contaminarão mais com os seus ídolos, nem com as suas abominações, nem com qualquer uma das suas transgressões; mas eu os livrarei de todas as suas apostasias com que pecaram, e os purificarei. Assim eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 Ọ bụru nwozi mu, bụ Dévidi bẹ a-bụru eze, achị phẹ. Ẹphe e-nweru onye lanụ, a-nọdu eche phẹ g'onye eche atụru. Ẹphe a-nọdu eme ekemu mu; bya eleta ẹnya eme iphe, mu sụru g'e meje.
24 Também meu servo Davi reinará sobre eles, e todos eles terão um pastor só; andarão nos meus juízos, e guardarão os meus estatutos, e os observarão.
25 Ẹphe e-buru l'alị ono, mu nụru onye-ozi mu, bụ Jiékọpu ono; mbụ alị ono, nna unu phẹ shi buru ono. Ẹphebedua; mẹ ụnwu phẹ; mẹ ụnwu nwanwanwaranwa phẹ bẹ e-buru l'ẹka ono jasụru asụru. Ọ bụru Dévidi, bụ nwozi mu bẹ a-bụru onye-ishi phẹ jeye l'ojejoje.
25 Ainda habitarão na terra que dei a meu servo Jacó, na qual habitaram vossos pais; nela habitarão, eles e seus filhos, e os filhos de seus filhos, para sempre; e Davi, meu servo, será seu príncipe eternamente.
26 Mu l'ẹphe a-gba ndzụ ẹhu-guu. Ọo-bụru ọgbandzu, a-dụru phẹ jasụwaruroya. Mu e-me g'ẹphe buru; mee phẹ g'ẹphe zụa azụzu. Mu abya eworu ụlo-nsọ mu dobe l'echilabọ phẹ jasụru asụru.
26 Farei com eles um pacto de paz, que será um pacto perpétuo. E os estabelecerei, e os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 Mu l'ẹphe a-tụko buru. Mu a-bụru Chileke phẹ; ẹphebedua abụkwanuru ndibe mu.
27 Meu tabernáculo permanecerá com eles; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
28 Ọo teke ono bẹ ọhamoha a-maru l'ọo mbẹdua, bụ Chipfu bẹ meru ndu Ízurẹlu g'ẹphe dụ nsọ; mbụ teke ono ụlo-nsọ mu a-nọdu l'echilabọ phẹ jasụ l'ojejoje ono.”
28 E as nações saberão que eu sou o Senhor que santifico a Israel, quando estiver o meu santuário no meio deles para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.