Ezequiel 2

Bayịburu Izii (IZZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tọ bụ iya bụ; a sụ mu “Nwa ndiphe; gbẹshi pfụru apfụru gẹ mu pfuru yeru ngu.”
1 Filho do homem, dizia-me, fica de pé, porque eu te falo!
2 Ọ nọdu epfu iphe ono; Unme Chileke bata mu l'ẹhu; bya ekulia mu; mu pfụru apfụru. Mu nụma iphe, oopfu eyeru mu.
2 Enquanto ela me falava, entrou o espírito em mim, e me fez ficar de pé; então ouvi aquele que me falava.
3 Ọ sụ: “Nwa ndiphe; mu ezi ngu g'i jepfu ndu Ízurẹlu; mbụ mkpụkpu ono, bụ okwefurike, kwefuru mu ike ono; mbụ ndu ono ẹphe lẹ nna phẹ shi k'eshinu metaru mu k'ẹhuka byasụ ntanụ-a ono.
3 Filho do homem, dizia-me, envio-te aos israelitas, a essa nação de rebeldes, revoltada contra mim, a qual, do mesmo modo que seus pais, vem pecando contra mim até este dia.
4 Ẹphe bụ ndu ẹjo ọkpoma; bya abụru ndu ta anụdu anụnu mẹ ililekpọo. Mu ezi ngu gẹ i jepfu phẹ je asụ phẹ: ‘Wakwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu baa.’
4 É a esses filhos de testa dura e de coração insensível que te envio, para lhes dizer: oráculo do Senhor Javé.
5 G'ẹphe bụ ndu ta anụdu anụnu-a; m'ẹphe -ngabẹru nchị-o; m'ẹphe ta angabẹduru-o; g'ọ dụhabe ẹphe amarunu l'onye mpfuchiru Chileke bẹ nọjeru l'echilabọ phẹ.
5 Quer te ouçam ou não {pois é uma raça indomável}, hão de ficar sabendo que há um profeta no meio deles!
6 “Gụbe nwa ndiphe; gẹ ndzụ phẹ ta agụkwa ngu; ọphu ndzụ iphe, ẹphe epfu agụkwa ngu. Gẹ ndzụ ta agụkwa ngu; e -gudekpọoro l'ọgarambo yẹe obvu bẹ gbaru ngu mgburugburu; tẹme i buru l'ẹka akpị jiru ejiji. Gẹ ndzụ iphe, ẹphe epfu ta agụkwa ngu; ọphu ẹhu arwụshihukwa ngu; e -gudekpọoro l'ẹphe bụ ndu ta anụdu anụnu mẹ ililekpọo.
6 Quanto a ti, filho do homem, não os temas, nem te arreceies dos seus intentos, conquanto estejas entre moitas de abrolhos e de espinhos e vivas entre escorpiões; não te deixes intimidar por suas palavras, nem te espantes com sua atitude, porque é uma raça rebelde.
7 Ọo iphe, mu pfuru bẹ ii-pfuru phẹ; g'ẹphe bụ ndu ọnu-ụlo, ta anụdu anụnu-a; m'ẹphe ngabẹru nchị; m'ẹphe ta angabẹduru.
7 Tu lhes transmitirás os meus oráculos, quer te dêem ouvidos ou não; é uma raça pertinaz.
8 “Ọle-a; gụbe nwa ndiphe; ngabẹkwa nchị l'iphe, mu epfuru ngu. Ta abụkwaru onye ekwefuje ike gẹ ndu ọnu-ụlo ono kwefuru. Saa ọnu; ria iphe, mu anụ ngu.”
8 E tu, filho do homem, escuta o que eu te digo: não sejas rebelde, como essa raça de rebelados. Abre a boca e come o que te vou dar.
9 No iya; mu bya elee ẹnya; hụma ẹka, a machịru mu. Ẹka ọbu pfụpfube ẹkwo, a phụkoru aphụko.
9 Olhei e vi avançando para mim uma mão, que segurava um manuscrito enrolado,
10 Ọ bya aphụshia ẹkwo ono l'iphu mu. Iphe, e dekọtaerupho l'ẹkwo ono ibekẹboebo bụ ẹkwa-aphụ; waa nggụmaphu; mẹ nshịo mu nshịo.
10 que foi desdobrado diante de mim: estava coberto com escrita de um e de outro lado: eram cânticos de luto, de queixumes e de gemidos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.