Êxodo 6

Bayịburu Izii (IZZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Noo ya; Chipfu sụ Mósisu: “Nta-a bẹ ịi-hụmanu-a iphe, mu e-me Fero. Kẹle ọo ọkpehu mu bẹ mu e-gude mee l'ọ haa phẹ; mbụ l'ọo ọkpehu mu bẹ mu e-gude mee l'ọ chịfu phẹ l'alị iya.”
1 O Senhor respondeu: "Verás o que vou fazer ao faraó: forçado por uma mão poderosa, ele os deixará partir; forçado por uma mão poderosa, ele os expulsará de sua terra".
2 Chileke sụkwapho Mósisu: “Ọo mbẹdua bụ Chipfu.
2 Deus disse a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 Mu heru l'iphu Ébirihamu; bya ehee l'iphu Áyizaku; hekwaaphọ l'iphu Jiékọpu; karụ phẹ l'ẹpha mu bụ Chileke, bụ Ọkalibe-kangokọtaru-nụ. Obenu l'ẹpha mu ono, bụ Chipfu bẹ mu te emeduru g'ẹphe maru.
3 Apareci a Abraão, a Isaac e a Jacó como o Deus todo-poderoso, mas não me dei a conhecer a eles pelo meu nome de Javé.
4 Anyi l'ẹphe bya agbaa ndzụ lẹ mu a-nụ phẹ alị ndu Kénanu ẹka ẹphe shi buru gẹ ndu lwarụ alwalwa.
4 Eu me comprometi com eles a lhes dar a terra de Canaã, a terra onde levaram uma vida errante e habitaram como estrangeiros.
5 Ọzo bụ lẹ mu nụmawaru ude, ndu Ízurẹlu atsụ; mbụ ndu ono, ndu Ijiputu meru ohu ono. Mu nyata ọgbandzu mu ono.
5 Ouvi o clamor dos israelitas oprimidos pêlos egípcios, e lembrei-me de minha aliança.
6 “Ọo ya bụ; unu sụ ndu Ízurẹlu lẹ-a: Ọo mbẹdua bụ Chipfu; ọo mu a-nafụta unu l'ozi mkpọnwu-ẹhu ono, ndu Ijiputu meru; unu nọdu eje ono. Mu e-me g'unu nweru onwunu; g'unu ta abụheru ohu phẹ. Mu a-machị ẹka mu dzọta unu; bya emeshia iphe, dụ biribiri gude nụa phẹ aphụ.
6 Por isso, dize aos israelitas: eu sou o Senhor; vou libertar-vos do jugo dos egípcios e livrar-vos de sua servidão. Estenderei o braço para essa libertação e manifestarei uma terrível justiça.
7 Mu e-me; unu abụru ndibe mu; mu abụru Chileke unu. Ọo ya bụ g'unu amaru l'ọo mbẹdua, bụ Chipfu bụ Chileke unu; bya abụru onye nafụtaru unu l'ozi mkpọnwu-ẹhu ono, ndu Ijiputu meru; unu nọdu eje ono.
7 Tomar-vos-ei para meu povo e serei o vosso Deus, e sabereis que eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos terei libertado do jugo dos egípcios.
8 Mu e-duta unu je l'alị ono, mu paliru ẹka mu imeli ria nte lẹ mu a-nụ Ébirihamu; waa Áyizaku; waa Jiékọpu ono. Mu a-nụ iya unu g'ọ bụru okiphe unu. Ọo mbẹdua bụ Chipfu.”
8 Introduzir-vos-ei na terra que jurei dar a Abraão, a Isaac e a Jacó: e vos darei a possessão dessa terra, eu, o Senhor".
9 Mósisu bya eje ezia ya ndu Ízurẹlu; obenu l'ẹphe te eyeduru iya ọnu; noo kẹle meji tọfuwaru phẹ; tẹme ozi mkpọnwu-ẹhu, ẹphe eje l'ẹka ono mewaru; ọ rẹfu phẹ l'ẹhu.
9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas estes não o ouviram, tão grande era o abatimento de sua alma e penosa a sua servidão.
10 Chipfu sụ Mósisu:
10 O Senhor disse então a Moisés:
11 “Je epfuaru Fero, eze ndu Ijiputu g'ọ haa ndu Ízurẹlu g'ẹphe tụgbua lụfu l'alị iya.”
11 "Vai pedir ao faraó, ao rei do Egito, que deixe sair de sua terra os israelitas".
12 Mósisu sụ Chipfu: “Ọ -bụru lẹ ndu Ízurẹlu ta angabẹduru mu nchị; ?bụ ishi gụnu bẹ Fero e-gude ngabẹru mu nchị gẹ mu bụ onye epfu l'ọnu ọku-a?”
12 Moisés respondeu ao Senhor: "Os israelitas não me ouviram; como me ouvirá o faraó, a mim que não tenho o dom da palavra?"
13 Noo ya; Chipfu bya epfuaru Mósisu yẹe Erọnu opfu ẹhu ndu Ízurẹlu; waa opfu ẹhu Fero, bụ eze ndu Ijiputu; sụ phẹ g'ẹphe dufuta ndu Ízurẹlu l'alị ndu Ijiputu.
13 O Senhor falou a Moisés e a Aarão, e deu-lhes a ordem de irem ter com o faraó, o rei do Egito, a fim de tirarem da terra do Egito os filhos de Israel.
14 Waa ndu-ishi l'ẹnya-unuphu ibe nna phẹ.
14 Eis os chefes das famílias dos israelitas: filhos de Rubem, primogênito de Israel: Henoc, Falu, Hesron e Carmi. Estas são as famílias de Rubem.
15 Ụnwu kẹ Simiyọnu bụ Jiemẹlu; waa Jiaminu; waa Ohadu; waa Jiakinu; waa Zoha; tẹme waa Shawulu, nwa, nwanyị shi Kénanu nwụtaru. G'ẹphe ha bụkota ọkpa-ipfu Simiyọnu.
15 Filhos de Simeão: Jamuel, Jamim, Aod, Jaquim, Soar e Saul, filho da cananéia. Estas são as famílias de Simeão.
16 Ẹpha ụnwu Lívayi lẹ g'e deru phẹ l'ẹkwo bụ: Geshọnu; waa Kohatu; tẹme waa Merari. Lívayi nọru ụkporo apha ishii l'apha iri l'ẹsaa.
16 Eis os nomes dos filhos de Levi, por ordem de gerações: Gerson, Caat e Merari. A duração da vida de Levi foi de cento e trinta e sete anos.
17 Ụnwu Geshọnu l'ẹnya-unuphu l'ẹnya-unuphu phẹ bụ Libuni; waa Shimeyi.
17 Filhos de Gerson: Lobni e Semei, e suas famílias.
18 Ụnwu Kohatu bụ Amụramu; waa Izuha; waa Hẹburonu; waa Uzẹlu. Kohatu nọru ụkporo apha ishii l'apha iri l'ẹto.
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel. A duração da vida de Caat foi de cento e trinta e três anos.
19 Ụnwu Merari bụ Mahuli; waa Mushi. Ono bụ ọkpa-ipfu Lívayi lẹ g'e deru iya l'ẹkwo.
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Tais são as famílias de Levi por ordem de gerações.
20 Amụramu bya alụa nwune nna iya, bụ Jiokebẹdu. Ọ nwụtaru iya Erọnu; waa Mósisu. Amụramu nọru ụkporo apha ishii l'apha iri l'ẹsaa.
20 Amrão desposou Jocabed, sua tia, que lhe deu Aarão e Moisés. A duração da vida de Amrão foi de cento e trinta e sete anos.
21 Ụnwu Izuha bụ Kora; waa Nẹfegu; tẹme waa Zikiri.
21 Filhos de Isaar: Coré, Nefeg e Zecri.
22 Ụnwu Uzẹlu bụ Mishẹlu; waa Ẹluzafanu; tẹme waa Sitiri.
22 Filhos de Oziel: Misael, Elisafã e Setri.
23 Erọnu bya alụa Elisheba, bụ nwatibe Amínadabu kẹ nwanyị; bụkwarupho nwune Náshọnu kẹ nwanyị. Elisheba ono nwụtaru iya Nadabu; waa Abihu; waa Eleyaza; tẹme waa Itama.
23 Aarão desposou Elisabet, filha de Aminadab, irmã de Naasson; ela lhe deu Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Ụnwu Kora bụ Asiru; waa Ẹlukana; tẹme waa Abiyasafu. Ndu k'ono bụ oshilọkpa Kora l'ipfu l'ipfu.
24 Filhos de Coré: Aser, Elcana e Abiasaf; estas são as famílias dos coreítas.
25 Eleyaza nwa Erọnu bya alụa onye lanụ l'ime ụnwegirima ụnwanyi ibe Putẹlu; ọ bya nwụtaru iya Finehasu.
25 Eleazar, filho de Aarão, desposou uma das filhas de Futiel, que lhe deu Finéas. Tais são os chefes das famílias dos levitas, com suas famílias.
26 Ọo bụru Erọnu; yẹe Mósisu ono bẹ Chipfu sụru g'ẹphe dufuta ndu Ízurẹlu g'ẹphe hakọta l'alị Ijiputu!
26 Estes são Aarão e Moisés, a quem o Senhor disse: "Fazei sair do Egito os israelitas, segundo os seus exércitos".
27 Ọ bụkwaru phẹ phọ bẹ bụ ndu pfuru Fero, bụ eze ndu Ijiputu k'edufuta ndu Ízurẹlu l'alị ndu Ijiputu. Ọo kwaphọ Mósisu yẹe Erọnu lanụ ono bẹ ọ bụ.
27 Foram eles que falaram ao faraó, rei do Egito, para tirar do Egito os israelitas. São estes Moisés e Aarão.
28 Noo ya; teke ono, Chipfu pfuru yeru Mósisu l'alị ndu Ijiputu ono
28 Quando o Senhor falou a Moisés no Egito,
29 bẹ ọ sụru iya: “Ọo mbẹdua bụ Chipfu. Zikọta Fero, bụ eze ndu Ijiputu iphemiphe, mu ziru ngu.”
29 ele o fez nestes termos: "Eu sou o Senhor. Repete ao faraó, o rei do Egito, tudo o que te digo".
30 Obenu lẹ Mósisu sụru Chipfu: “Eshi ọphu mu epfu l'ọnu ọku; ?dẹnu gẹ Fero e-mekwanụ ngabẹru mu nchị?”
30 E Moisés respondeu-lhe: "Eu não tenho o dom da palavra; como me ouvirá o faraó?"

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.