Êxodo 31
Bayịburu Izii (IZZ) vs NVI
1 Noo ya; Chipfu sụ Mósisu:
1 Disse então o Senhor a Moisés:
2 “Lenu; mu họtawaru Bezalẹlu nwa Uri, bụ nwanwa Huru; onye ọkpa-ipfu Jiuda;
2 "Eu escolhi a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 bya emewaa; unme mụbe Chileke ji iya ẹhu; g'o nweru mmamiphe; yẹe nkwamẹnya; g'iphe edoje iya ẹnya ree; k'ọphu ọo-makọtaru g'eemema iphemiphe emema;
3 e o enchi do Espírito de Deus, dando-lhes destreza, habilidade e plena capacidade artística
4 g'ọ maru g'eemeje iphe-ẹrengete lẹ mkpọla-ododo; yẹe mkpọla-ọchaa; waa onyirubvu;
4 para desenhar e executar trabalhos em ouro, prata e bronze,
5 makwarụpho g'aawa mkpuma, aswa dụ; waa g'aawụje mkpọla-ododo l'igburọnu iya; bya amakwarụpho g'aapyịje iphe apyịpyi; mẹwaro g'eeshije eme ọna ọzo, dụgbaa iche iche.
5 para talhar e esculpir pedras, para entalhar madeira e executar todo tipo de obra artesanal.
6 Tẹme mu họtafuakwaru Oholiyabu nwa Ahisamaku; onye ọkpa-ipfu Danu; g'o yeru iya ẹka; bya anụkotakwapho ndu maru eme ọna g'ẹphe ha ike g'ẹphe mekọta iphemiphe, mu sụru g'unu mee.
6 Além disso, designei Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para auxiliá-lo. Também capacitei a todos os artesãos para que executem tudo o que lhe ordenei:
7 Iphe, ẹphe e-me bụ: ụlo-ẹkwa-ndzukọ; waa okpoko-ekemu; yẹe opfu okpoko ono, aanọduje apfụ ụgwo iphe-ẹji ono; mẹwaro iphemiphe ọzo, eegudeje eje ozi l'ime ụlo-ẹkwa ono;
7 A Tenda do Encontro, a arca da aliança e a tampa que está sobre ela, e todos os outros utensílios da tenda —
8 dụnaa gẹ teburu; yẹe iphemiphe, nọkota iya nụ; waa iphe, aapfụbeje orọku, e meru l'ọkpobe mkpọla-ododo; yẹe ngwa iya g'ọ ha; waa ọru-ngwẹja ụ̀nwù-isẹnsu;
8 a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro e os seus utensílios, o altar do incenso,
9 waa ọru-ngwẹja-akpọ-ọku; yẹe ngwa iya g'ọ ha; waa eze gbamụgbamu; yẹe ọkpa iya;
9 o altar do holocausto com os seus utensílios, a bacia com a sua base —
10 wafụa uwe, e kweru ekwekwe; mbụ uwe, dụ nsọ, Erọnu, bụ onye uke e-yeje; waa uwe, ụnwu iya e-yeje gude eje ozi ndu-uke;
10 assim como as vestes litúrgicas, tanto as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, como as vestes para os seus filhos, quando servirem como sacerdotes,
11 waa manụ awụ l'ishi; waa ụ̀nwù-isẹnsu, eshi mkpọ k'ẹka-dụ-nsọ. Ọ bụepho g'ẹphe mee ya g'ọ dụ gẹ mu sụru ngu g'e mee ya.”
11 bem como o óleo para as unções e o incenso aromático para o Lugar Santo. Tudo deve ser feito exatamente como eu lhe ordenei".
12 Noo ya; Chipfu sụ Mósisu:
12 Disse ainda o Senhor a Moisés:
13 “Waa iphe ii-pfuru ndu Ízurẹlu baa: Unu ba adụkwa iphe unu e-jeje l'eswe-atụta-unme kẹ mụbe Chipfu. Ọwaa a-bụru iphe-ọhubama, a-nọdu l'echilabọ mu l'unu; e -shi l'ọgbo sweru ọgbo. Ọo ya bụ g'unu amaru l'ọo mbẹdua bụ Chipfu, bụ onye eme unu g'unu dụ nsọ.
13 "Diga aos israelitas que guardem os meus sábados. Isso será um sinal entre mim e vocês, geração após geração, a fim de que saibam que eu sou o Senhor, que os santifica.
14 “Unu nyatajẹ eswe-atụta-unme; noo kẹle mbọku ono dụru unu nsọ. Ọ -dụru onye dakaru iya nụ; g'e gbukwaa onye ọbu egbugbu. Iphe, bụ onye jeru ozi mbọku ono bẹ ee-bufu ebufu lẹ ndu nkiya.
14 "Guardem o sábado, pois para vocês é santo. Aquele que o profanar terá que ser executado; quem fizer algum trabalho nesse dia será eliminado do meio do seu povo.
15 Ọo ujiku ishii bẹ unu e-gudeje jee ozi unu. Mbọku k'ẹsaa bụ eswe Sabatụ, bụ iya bụ eswe-atụta-unme; bya abụru mbọku, dụru mụbe Chipfu nsọ. Ọ -dụru onye jeru ozi l'eswe-atụta-unme; g'e gbukwaa onye ọbu egbugbu.
15 Em seis dias qualquer trabalho poderá ser feito, mas o sétimo dia é o sábado, o dia de descanso, consagrado ao Senhor. Quem fizer algum trabalho no sábado terá que ser executado.
16 Gẹ ndu Ízurẹlu dobeje eswe-atụta-unme; mee ekemu iya; e -shi l'ọgbo sweru ọgbo; g'ọ bụru iphe, a-nọdu egoshi ọgbandzu mu l'unu jasụ l'ojejoje.
16 Os israelitas terão que guardar o sábado, eles e os seus descendentes, como uma aliança perpétua.
17 Ọo-bụru iphe-ọhubama, a-nọdu lẹ mgbaka mu lẹ ndu Ízurẹlu jasụ lẹ tuutuutuu lẹ mịimiimii; noo kẹle ọo ujiku ishi bẹ mụbe Chipfu gude mee igwe; yẹe alị. O -rwua lẹ mbọku k'ẹsaa; mu haa ozi; tụta unme.”
17 Isso será um sinal perpétuo entre mim e os israelitas, pois em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, e no sétimo dia ele não trabalhou e descansou".
18 Noo ya; Chipfu pfughechaẹpho opfu nụ Mósisu l'eli úbvú Sayịnayi; bya anụ iya bachịbachi mkpuma labọ, e deru Ekemu. Mkpuma ono bụ Chileke gude mkpụshi-ẹka iya dee ya iphe nwẹkiya.
18 Quando o Senhor terminou de falar com Moisés no monte Sinai, deu-lhe as duas tábuas da aliança, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.