Êxodo 30
Bayịburu Izii (IZZ) vs NAA
1 “Gude oshi akesha kụa ọru-ngwẹja, bụ ẹka aa-kpọje ụ̀nwù-isẹnsu ọku.
1 — Faça também um altar para queimar incenso; faça-o de madeira de acácia.
2 G'ogologo iya waa ọsa iya tụkokwa harụ ẹnya nhamụnha. Iphe, ọo-dụchaa bụ nkwo-ẹka lanụ. Eli iya adụ nkwo-ẹka labọ. Gẹ mpu iya; yẹe ọru-ngwẹja ono rwagbakwaa bụru nanụ.
2 Será quadrado, tendo quarenta e cinco centímetros de comprimento e quarenta e cinco de largura; a altura será de noventa centímetros. Os chifres formarão uma só peça com ele.
3 Wụkotakwa eli iya; yẹe mgburẹku iya; waa mpu iya ọkpobe mkpọla-ododo. L'i gudekwaphọ mkpọla-ododo kpụ-phee mgburẹku iya mgburugburu.
3 Revista-o de ouro puro, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; ponha também um remate de ouro ao redor.
4 L'i meta echi mkpọla-ododo ẹbo ẹbo yegbaa lẹ mgburẹku iya ibekẹboebo. Yekwa iya g'ọ nọduchaa lẹ mkpula iphe ono, a kpụ-pheru iya mgburugburu ono. Ọ bụru l'echi ono bẹ ee-yeje mgbọro, ee-gudeje apa iya.
4 Faça também duas argolas de ouro e coloque-as debaixo do remate; coloque-as de ambos os lados. Por essas argolas serão passados os cabos, quando o altar for transportado.
5 Gude oshi akesha pyịta mgbọro ono; wụa ya mkpọla-ododo.
5 Faça esses cabos de madeira de acácia, revestindo-os de ouro.
6 L'i dobe ọru-ngwẹja ono l'iphu ẹkwa phọ, e gude kochite okpoko-ekemu; mbụ opfu okpoko phọ, aa-nọduje apfụ ụgwo iphe-ẹji phọ, e gude kpuchia okpoko-ekemu. Ọo ẹka ono bụ ẹka mu a-byapfutajẹ ngu.
6 Ponha o altar em frente do véu que está diante da arca do testemunho, diante do propiciatório que está sobre o testemunho, onde me encontrarei com você.
7 “Gẹ Erọnu kpọjekwa ụ̀nwù-isẹnsu, eshi mkpọ ọku l'ọru-ngwẹja ono l'ụtsu mẹ o -jeshia emezi orọku phọ.
7 Arão queimará o incenso aromático sobre o altar; cada manhã, quando preparar as lâmpadas, o queimará.
8 G'ọ kpọjekwapho ụ̀nwù-isẹnsu ọku l'ọru-ngwẹja ono l'ụzenyashi mẹ o -jeshia eye ọku l'orọku ono; k'ọphu ọku ụ̀nwù-isẹnsu a-nọduje enwu l'atatiphu Chipfu; e -shi l'ọgbo sweru ọgbo.
8 Quando, ao crepúsculo da tarde, acender as lâmpadas, o queimará; será incenso contínuo diante do Senhor , de geração em geração.
9 G'ọ tọ dụkwa ụ̀nwù-isẹnsu ọzo, gbaru iche, ee-gudeje bya akpọo ọku l'ọru-ngwẹja ono. Ọphu e gudejekwa ngwẹja-akpọ-ọku; ọzoo ngwẹja-nri; ọzoo ngwẹja-mẹe bya l'ọru-ngwẹja ono.
9 Não ofereçam incenso estranho sobre esse altar, nem holocausto, nem ofertas de cereais. Também não ofereçam libações sobre ele.
10 Ugbo lanụ l'apha bẹ Erọnu e-teje mee lẹ mpu ọru-ngwẹja ono gude pfụa ụgwo iphe-ẹji. Ọ bụru mee anụ ngwẹja-iphe-ẹji, e gude apfụ ụgwo iphe-ẹji; bẹ ee-teje lẹ mpu ono aphagapha. G'e mejekwa iya nno; e -shi l'ọgbo sweru ọgbo. Ẹka ono bụkwa ẹka kachaa adụru mụbe Chipfu nsọ.”
10 — Uma vez por ano, Arão fará expiação sobre os chifres do altar com o sangue da oferta pelo pecado; uma vez por ano, fará expiação sobre ele, de geração em geração; é altar santíssimo ao Senhor .
11 Noo ya; Chipfu sụ Mósisu:
11 O Senhor disse mais a Moisés:
12 “Teke ịi-gụ ndu Ízurẹlu ọgu g'ị maru g'ẹphe ha; g'onyenọnu pfụjekwa mụbe Chipfu aswa ishi onwiya gude gbata onwiya; mẹ a gụe ya phọ. Ọo ya bụ g'ọ tọ dụ ẹjo iphe-ẹhuka, a-byapfuta phẹ nụ teke aa-gụ phẹ ọgu ọbu.
12 — Quando você fizer recenseamento dos filhos de Israel, cada um deles dará ao Senhor o resgate de si próprio, quando você fizer a contagem; para que não haja entre eles praga nenhuma, quando você fizer a contagem.
13 G'onye a gụru pfụjekwa okpoga mkpọla-ọchaa, ẹrwa iya rwuru nkeru-ẹbo shẹkelu; tẹme l'o jepfu ndu ọphu a gụwaru. G'ẹrwa shẹkelu ono, onye ono a-nụ ono bụkwaru iphe, eegudeje atụ̀ ẹrwa iphe l'eze-ụlo mụbe Chileke bẹ ee-gude tụ̀a ya. Ẹrwa shẹkelu lanụ bụ ụkporo gera. Ọ bụru nkeru-ẹbo ẹrwa shẹkelu ono bẹ a-bụru iphe, ee-doberu mụbe Chipfu iche.
13 Todo aquele que for incluído na lista dará isto: seis gramas, segundo o peso padrão do santuário, que é de doze gramas. Esses seis gramas são a oferta ao Senhor .
14 Iphe, bụ onye a gụru ọgu; a -gbẹ l'onye nọru ụkporo apha kwasẹru bẹ a-nụ mụbe Chipfu iphe.
14 Todo aquele que for incluído na lista, de vinte anos para cima, dará a oferta ao Senhor .
15 Gẹ ndu nweru iphe ta nụghatakwa nkeru-ẹbo ẹrwa shẹkelu ono; ọphu ndu ụkpa anụ-petekwanụ iya; mẹ unu -nọdu anụ mụbe Chipfu iphe unu gude pfụa ụgwo iphe-ẹji, unu meru.
15 O rico não dará mais de seis gramas, nem o pobre dará menos, quando derem a oferta ao Senhor , para fazerem expiação pela vida de vocês.
16 Nata okpoga ndu Ízurẹlu ono, e gude apfụ ụgwo iphe-ẹji phẹ ono; gude jee ozi l'ụlo-ẹkwa-ndzukọ ono. Ono bụ iphe, mụbe Chipfu e-gude anyata ndu Ízurẹlu; bya abụru iphe, ee-gude pfụa ụgwo iphe-ẹji, ẹphe meru.”
16 Você receberá o dinheiro das expiações dos filhos de Israel e o usará para o serviço da tenda do encontro; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor , para fazerem expiação pela vida de vocês.
17 Noo ya; Chipfu sụ Mósisu:
17 O Senhor disse mais a Moisés:
18 “Gude onyirubvu mee eze gbamụgbamu, ee-gudeje wụa ẹhu. Gudekwa iya phọ mee ọkpa iya. L'ị sụbe iya lẹ mgbaka ụlo-ẹkwa-ndzukọ ono; yẹe ọru-ngwẹja ono; kuru mini ye iya.
18 — Faça também uma bacia de bronze com o seu suporte de bronze, para lavar. Coloque-a entre a tenda do encontro e o altar e ponha água dentro dela.
19 Gẹ Erọnu; yẹe ụnwu iya kwọje ẹka yẹe ọkpa lẹ mini ono.
19 Nela, Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés.
20 Ẹphe -nọdu abahụ l'ụlo-ẹkwa-ndzukọ ono; ọzoo l'ẹphe ejekube ọru-ngwẹja ono eje anụ mụbe Chipfu ngwẹja, aakpọ ọku; g'ẹphe kwọshijekwa onwophẹ mini; k'ọphu ẹphe ta anwụshihudu.
20 Quando entrarem na tenda do encontro, eles se lavarão com água, para que não morram. Também quando se aproximarem do altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor ,
21 Mbụ-a; g'ẹphe kwọjekwaa ẹka yẹe ọkpa; k'ọphu ẹphe ta anwụshihudu. Ono bụ ekemu, a-dụru Erọnu; yẹe awa iya; e -shi l'ọgbo sweru ọgbo.”
21 lavarão as mãos e os pés, para que não morram. E isto lhes será por estatuto perpétuo, a ele e à sua posteridade, através de suas gerações.
22 Noo ya; Chipfu sụ Mósisu:
22 O Senhor disse mais a Moisés:
23 “Wota ọkpobe iphe, eshi mkpọ gude bya. Iphe, ii-wota bụ: Mẹru mini ọphu ẹrwa iya dụ ụnu shẹkelu l'ụkporo shẹkelu ise; waa sịnamonu, eshi mkpọ ọphu ẹrwa iya dụ ụkporo shẹkelu iri l'ẹbo lẹ shẹkelu iri, bụ iya bụ nkeru-ẹbo mẹru phọ; waa oshi ọmanko, eshi mkpọ ọphu ẹrwa iya dụ ụkporo shẹkelu iri l'ẹbo lẹ shẹkelu iri;
23 — Pegue as mais excelentes especiarias: seis quilos de mirra líquida; a metade, a saber, três quilos de cinamomo aromático; três quilos de cálamo aromático;
24 waa kashiya ọphu ẹrwa iya dụ ụnu shẹkelu l'ụkporo shẹkelu iri. G'ọ ha bụkwaru iphe, eegudeje atụ ẹrwa iphe l'eze-ụlo mụbe Chileke bẹ ee-gude tụa ya. L'i wotakwaphọ manụ olivu, jiru eze ekpemu ẹno.
24 seis quilos de cássia, segundo o peso padrão do santuário; e três litros e meio de azeite de oliveira.
25 G'onye maru eme manụ-mbeleke tụko iphemiphe ono gwakọbe g'ọ bụru manụ, dụ nsọ bya eshi mkpọ, aawụje l'ishi. Ọo-bụru manụ, dụ nsọ, aa-wụje l'ishi.
25 Disto você fará o óleo sagrado para a unção, o perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado da unção.
26 L'i gude manụ ono wụ-dzuru ụlo-ẹkwa-ndzukọ; waa okpoko-ekemu;
26 Com ele você ungirá a tenda do encontro, a arca do testemunho,
27 waa teburu; yẹe iphemiphe, nọkota iya nụ; waa iphe, aapfụbeje orọku; yẹe ngwa iya g'ọ ha; waa ọru-ngwẹja ụ̀nwù-isẹnsu;
27 a mesa com todos os seus utensílios, o candelabro com os seus utensílios, o altar do incenso,
28 waa ọru-ngwẹja, bụ ẹka ee-gweje ngwẹja-akpọ-ọku; yẹe ngwa iya g'ọ ha; waa eze gbamụgbamu; yẹe ọkpa iya.
28 o altar do holocausto com todos os utensílios e a bacia com o seu suporte.
29 Tụko iphemiphe ono doo nsọ; g'ọ bụru iphe, kakọta nsọ; g'ọ bụru iphe, rwutakpọru iya nụ; l'ọ dụkwapho nsọ.
29 Assim você consagrará estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que tocar nelas será santo.
30 “Wụa Erọnu; yẹe ụnwu iya manụ l'ishi; doo phẹ nsọ; k'ọphu ẹphe a-abụru ndu-uke jeahaarụ mụbe Chipfu ozi.
30 Você ungirá também Arão e os seus filhos e os consagrará para que me sirvam como sacerdotes.
31 Pfuaru ndu Ízurẹlu l'ọwa-a bụ manụ mu, dụ nsọ, aa-wụje l'ishi; e -shi l'ọgbo sweru ọgbo.
31 Diga aos filhos de Israel: “Este me será o óleo sagrado da unção de geração em geração.
32 G'a ta wụjekwa iya nemadzụ mmanụ; tẹme ọphu agwajẹkwa manụ ọzo g'ọ dụ g'ọwa-a. Ọ kwa manụ, dụ nsọ. Ọo ya bụ g'e dobeje iya nsọ.
32 Não se ungirá com ele o corpo de quem não for sacerdote. Não façam outro óleo semelhante, da mesma composição; é óleo santo e será santo para vocês.
33 Ọ -dụru onye gwarụ manụ ọzo; ọ dụ gẹ manụ ọwa-a; ọzoo l'ọ wụru iya nemadzụ mmanụ l'ishi, abụdu onye uke; g'e bufukwa iya lẹ ndu nkiya.”
33 Quem preparar óleo igual a este ou com ele ungir um estranho será eliminado do meio do seu povo.”
34 Noo ya; Chipfu sụ Mósisu: “Wota iphe, eshi mkpọ gude bya. Iphe ii-wota bụ: etse; yẹe onika; waa galubanumu; yẹe ọkpobe furankisẹnsu. Tụa ya l'iphe, eegudeje atụ ẹrwa iphe g'ọ tụko harụ ẹnya nhamụnha.
34 O Senhor disse a Moisés: — Pegue a mesma quantidade de substâncias aromáticas, estoraque, ônica, gálbano e incenso puro,
35 G'onye maru eme manụ-mbeleke tụko iphemiphe ono gwakọbe g'ọ bụru ụ̀nwù-isẹnsu, eshi mkpọ. G'a pyashị iya únú. G'ọ bụkwaru iphe ono, a gụshiru ono kpoloko bẹ ee-gude mee ụ̀nwù-isẹnsu ọbu. Ọo-bụru ụ̀nwù-isẹnsu, dụ nsọ.
35 e com isto faça incenso, perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 Harụ iya gwee egwegwe dobe l'atatiphu okpoko-ekemu, nọ l'ụlo-ẹkwa-ndzukọ, bụ iya bụ ẹka ono, mu a-byapfuta unu ono. G'ọ bụkwaru unu ụ̀nwù-isẹnsu, kakọta adụ nsọ.
36 Moa uma parte desse incenso e coloque-o diante da arca do testemunho na tenda do encontro, onde me encontrarei com você. Esse incenso será coisa santíssima para vocês.
37 Unu te emekwa ụ̀nwù-isẹnsu k'unu g'ọ dụ g'ọwa-a. Unu doberu iya mụbe Chipfu nsọ.
37 Porém o incenso que vocês farão, segundo a composição deste, não o façam para seu uso pessoal; santo será para o Senhor .
38 Ọ -dụru onye meru ụ̀nwù-isẹnsu ọzo, dụ g'ọwa-a; doberu onwiya gẹ manụ-mbeleke; g'e bufukwa iya lẹ ndu nkiya.”
38 Quem fizer incenso igual a este para o cheirar será eliminado do meio do seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.