Êxodo 25
Bayịburu Izii (IZZ) vs ARIB
1 Chipfu sụ Mósisu:
1 Então disse o Senhor a Moisés:
2 “Pfuaru ndu Ízurẹlu g'ẹphe shi l'iphe, ẹphe nweru enweru hata iphe bya anụ mu. Iphe, ịi-natajẹ bụ iphe, onye gude obu iya wota bya anụ.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 Iphe, ẹphe a-nụ bụ mkpọla-ododo; waa mkpọla-ọchaa; waa onyirubvu;
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
4 waa owu urwukpu-urwukpu; waa ọphu eke mee-mee; waa ọphu dụ uswe-uswe; waa ọkpobe owu ọchaa; waa ẹji eghu;
4 estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
5 waa akpọ ebili, a tsẹru l'uswe; waa akpọ umoro-ẹnyimu; waa oshi akesha;
5 peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
6 waa manụ olivu, ee-gudeje anwụ ọku; waa iphe, eeyeje lẹ manụ k'awụ l'ishi g'o shia mkpọ; mẹ ọphu eeyeje l'ụ̀nwù-isẹnsu g'o shia kwẹekweekwee;
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 waa mkpuma ónìkùsù; mẹwaro mkpuma ọzo, aswa dụgbaa. Mkpuma ono bẹ ee-mechaa gbapyabẹ l'uwe-ukuvu onye-ishi ndu-uke; yẹle uwe-ọkpoma iya.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 “Pfuaru phẹ g'ẹphe kpụaru mụbe Chipfu ụlo, dụ nsọ; gẹ mu eburu l'echilabọ phẹ.
8 E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
9 Unu mekwa ụlo-ẹkwa ono; yẹe iphemiphe, a-nọdukota l'ime iya g'ọ dụepho gẹ mu e-goshi unu g'e mee ya.”
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 “G'ẹphe gudekwa oshi akesha kụa okpoko. G'ogologo iya dụ nkwo-ẹka labọ lẹ mkpirikpu iya. Ọsa iya adụ nkwo-ẹka lanụ lẹ mkpirikpu iya. Eli iya adụkwapho nkwo-ẹka lanụ lẹ mkpirikpu iya.
10 Também farão uma arca de madeira ,de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 L'ị wụa ọkpobe mkpọla-ododo l'ime iya; waa l'azụ iya. L'i gudekwaphọ mkpọla-ododo wụ-phee mgburẹku iya mgburugburu.
11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
12 L'ị kpụta echi mkpọla-ododo ẹno depfubegbaa l'ọkpa iya ẹphen'ẹno; mbụ g'i wota ẹbo depfube l'ibe lanụ; wota ẹbo k'ọphuu depfube l'ibe iya ọphuu.
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
13 L'i gude oshi akesha pyịta mgbọro labọ; wụa ya mkpọla-ododo.
13 Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
14 L'i woru mgbọro ono ẹphenebo pyochaa l'echi ono, e depfubegbaaru lẹ mgburẹku okpoko ono g'ọ bụru iphe, ee-gudeje apa iya.
14 Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
15 Mgbọro ono a-nọduwaro l'echi okpoko ono. G'e te wofubaẹkwa iya ewofu.
15 Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
16 L'i woru iphe, e deru ekemu mụbe Chipfu, bụ iphe, mu e-mechaa nụ unu dobe l'ime okpoko ono.
16 E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 “L'i gude ọkpobe mkpọla-ododo meta opfu okpoko; ẹka aapfụje ụgwo iphe-ẹji, nemadzụ meru. G'ogologo iya dụ nkwo-ẹka labọ lẹ mkpirikpu iya. Ọsa iya adụ nkwo-ẹka lanụ lẹ mkpirikpu iya.
17 Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 L'i gude mkpọla-ododo mee chierobu labọ, a-nọduchaa l'ishi opfu okpoko ono. G'ọ bụru mkpọla-ododo, e tsusaru etsusa bẹ ii-gude mee ya.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 L'i woru chierobu lanụ dobe l'ishi ibe lanụ; woru ọphuu dobe l'ishi iya ọphuu. L'i mee gẹ chierobu labọ ono, nọgbaa l'ishishi okpoko ono ẹphenebo yẹle okpoko ono bụru iphe lanụ.
19 Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 Chierobu ono bẹ ee-me g'ọ jashịa ǹkù l'ụzo imeli; k'ọphu ǹkù iya ono e-kpuchite opfu okpoko ono. G'ẹphe ghagbabẹ iphu tụko lee ẹnya l'eli okpoko ono kwaphọ.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 L'i wota opfu okpoko ono kpuchia ya; woru iphe ono, e deru ekemu mu ono, bụ iphe, mu e-mechaa nụ unu ono; yekwaphọ l'ime okpoko ono.
21 E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
22 Ọ bụru l'eli opfu okpoko ono; mbụ lẹ mgbaka chierobu labọ ono, nọ l'eli okpoko ono, bụ iya bụ ẹka ono, e doberu iphe, e deru ekemu mu ono bẹ mu a-byapfuta ngu bya akaru ngu iphemiphe, ndu Ízurẹlu e-meje.”
22 E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
23 “Gude oshi akesha meta teburu. G'ogologo iya dụ nkwo-ẹka labọ. Ọsa iya adụ nkwo-ẹka lanụ. Eli iya adụ nkwo-ẹka lanụ lẹ mkpirikpu iya.
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
24 L'ị wụa ya ọkpobe mkpọla-ododo; bya egudekwaphọ mkpọla-ododo wụ-phee lẹ mgburẹku iya mgburugburu.
24 cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
25 L'i wota wẹrere oshi, ọsa iya ha g'ọbochi-ẹka wụ-phee mgburẹku iya mgburugburu; bya egudekwaphọ mkpọla-ododo kpụ-phee oshi ono.
25 Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
26 Kpụta echi mkpọla-ododo ẹno depfubegbaa lẹ mgburẹku ọkpa teburu ono.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
27 Echi ono a-nọ-kubechakwaa wẹrere oshi phọ; k'ọphu ọo-dụkwanu ike gudeshia mgbọro, ee-gudeje apa teburu ono.
27 Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 L'i gude oshi akesha pyịshia mgbọro ono; wụa ya mkpọla-ododo g'ọ bụru mgbọro, ee-gudeje apa teburu ono.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
29 L'i gude ọkpobe mkpọla-ododo meshia gbamụgbamu; waa ite; waa okoro; mẹ nkwẹka ee-gudeje gweeru mu ngwẹja-mẹe. Iphemiphe ono bụ iphe, aa-tụ-kobeje l'eli teburu ono.
29 Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
30 G'e dobeje buredi l'iphu mu. Ọ bụru l'eli teburu ono bẹ aa-tụ-kobeje iya; k'ọphu ọo-dụje l'iphu mu tekenteke.” Teburu|src="hk00258c.tif" size="span" loc="EXO" copy="Knowles Images" ref="25:30"
30 E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
31 “Gude ọkpobe mkpọla-ododo, e tsusaru etsusa mee iphe, aapfụbeje orọku. Mee ya g'o nweru oshi; waa ẹkali. L'o nweru ochi; nweru nkwo iya; nweru iphe, dụ gẹ nwopu okoko; waa iphe, dụ g'okoko, jawaru àjàjà. Tụkokwa iphemiphe ono mee gẹ yẹle iphe ono, aapfụbeje orọku ono dzepfua bụru nanụ.
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
32 Oshi iya ono e-nweru ẹkali ishii. G'ẹkali ẹto nọdu lẹ mgburẹku iya lanụ; ẹto k'ọphuu anọdu lẹ mgburẹku iya ọphuu.
32 E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
33 G'ẹkali iya lanụ nwejeru okoro ẹto. Okoro ono bẹ ee-mechaa g'ọ dụgbaa g'okoko oshi alụmondu. L'e mekwaaphọ nwopu okoko ye iya; yẹe okoko ọphu jawaru àjàjà. Noo g'ọo-dụkota l'ẹkali iya ono ẹphe n'ishii, dzepfugbaaru l'oshi iya ono.
33 Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
34 G'oshi iya ono nwekwarụ okoro ẹno, e meru; ọ dụ g'okoko oshi alụmondu. L'o nwekwarụpho iphe, e meru; ọ dụ gẹ nwopu okoko; yẹe iphe, dụ g'okoko ọphu jawaru àjàjà.
34 Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
35 Nwopu okoko lanụ bẹ ee-me g'ọ nọdu lẹ mkpula ẹkali iya labọ ono, nọ l'ụzo alị iya. K'ẹbo anọdu lẹ mkpula ẹkali iya labọ k'echi. K'ẹto anọdu lẹ mkpula ẹkali iya labọ k'ụzo eli. Mbụ l'ọo-nọduchaa lẹ mkpula ẹkali iya ono ẹphe n'ishii.
35 e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
36 Nwopu okoko iya ono; yẹe ẹkali iya ẹkali iya ono bẹ ee-me gẹ yẹle oshi iya tụko dzepfuru. Ọ bụru ọkpobe mkpọla-ododo, e tsusaru etsusa bẹ ee-gude mee ya.
36 Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
37 “L'ị bya emeta orọku ẹsaa pfụbegbaa l'eli iphe ono, aapfụbeje orọku ono. G'e dobekwa iya k'ọphu ìphóró iya a-ngakọtaje iphu ẹka ọ nọ.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Akpaa ya; waa iphe, aagụjeru ọku iya ye bụkwa ọkpobe mkpọla-ododo bẹ ee-gude mekwaa ya phọ.
38 Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Iphe, aapfụbeje orọku ono; yẹe ngwa iya g'ọ hakọta bụ ọkpobe mkpọla-ododo, ẹrwa iya dụ talẹntu lanụ bẹ ee-gude mee ya.
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
40 Letakwa ẹnya g'e mee iphemiphe ono g'ọ dụ g'e goshiru ngu iya l'eli úbvú ono.”
40 Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.