Esdras 9

Bayịburu Izii (IZZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 E mechaẹpho iphemiphe ono; ndu-ishi byapfutashịa mu bya asụ mu: “Ndu Ízurẹlu je akpaa lẹ ndu-uke Chileke; mẹ ndu Lívayi bẹ jịkakwaru edobe onwophẹ iche l'ẹka ndu alị-a nọ; ẹphe tsoakwarụ eyephe ẹka l'akpamara, ndu alị-a l'anọduje emegbabe; mbụ ndu Kénanu; mẹ ndu Hetu; mẹ ndu Pẹ́rezu; mẹ Jiebusu; mẹ ndu Amọnu; mẹ ndu Mówabu; mẹ ndu Ijiputu; mẹ ndu Amọru.
1 Ora, quando estas coisas estavam feitas, os príncipes vieram até mim, dizendo: O povo de Israel, e os sacerdotes, e os levitas, não se separaram das abominações dos povos das terras, a saber, dos cananeus, dos heteus, dos ferezeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus.
2 Ẹphe watawarụ alụta ụnwada ndu alị-a k'onwophẹ; bya alụtakwaru phẹ phọ ụnwu phẹ; k'ọphu bụ lẹ ndu ono, dụ nsọ ono bẹ wotawaru onwophẹ tụgbabe l'ẹhu ndu alị-a. Ọ bụru ndu-ishi; mẹ iphe, bụ ndu nọ l'oke ọkwa bẹ ẹka phẹ kangoru l'eme ẹjo-iphe ono.”
2 Pois tomaram das suas filhas para si e para os seus filhos; de modo que a semente santa tem se misturado com os povos daquelas terras; sim, a mão dos príncipes e soberanos que foram os primeiros nesta transgressão.
3 Mu nụmaepho iphe ono; mu lajashịa uwe mu; lajashịa uwe mgbalanụ mu; mu pheta onwomu ẹgbushi l'ishi; pheta ẹ́jí l'agba; bya anọ-zeta anọo; ẹdzu nọdu eswi mu l'ẹhu.
3 E quando eu ouvi esta coisa, rasguei as minhas vestes e o meu manto, e arranquei os cabelos da minha cabeça e da minha barba, e ­sentei-me atônito.
4 Tọbudu iya bụ; iphe, bụkpoo ndu ndzụ gụhuru l'ẹka ẹphe nụmaru opfu, o pfuru mbụ Chileke kẹ Ízurẹlu lẹ k'emeswe ono, ndu ono, a kpụru lẹ ndzụ phọ, lwarụ nụ phọ mesweru ono; bya egbuphe mu mgburugburu; mu nọdu gẹ mu nọ jeye teke eegweje ẹja ụzenyashi; ẹdzu nọdu eswiẹ mu phọ l'ẹhu.
4 Então foram reunidos a mim cada um que tremia diante das palavras do Deus de Israel, por causa da transgressão daqueles que haviam sido levados embora; e sentei-me atônito até o sacrifício da tarde.
5 O beẹpho l'egwe ẹja ụzenyashi ono; mu shi l'ẹnyoru, mu gwọru gbalihu; yẹle uwe mu phọ, mu lajashịru phọ; mẹ uwe mgbalanụ mu phọ, mu lajashịru phọ; bya ephureta gbushi ikpere l'alị chiliaru Chipfu, bụ Chileke mu ẹka mu labọ imeli;
5 E diante do sacrifício da tarde eu me levantei da minha tristeza; e tendo rasgado as minhas vestes e o meu manto, cai sobre os meus joelhos, e estendi as minhas mãos ao ­SENHOR meu Deus,
6 pfuru nụ iya sụ: “Gụbe Chileke nkemu; iphere dụ mu; tẹme ẹhu rwụhukwa mu phọ gẹ mu e-shi palia ẹnya lee gụbe Chileke mu; iphe, kparụ iya nụ bụru l'ẹjo-iphe, anyi eme bẹ kawa anyi l'eli; tẹmanu ikpe, nmarụ anyi rwuwaa imigwe.
6 e disse: Ó meu Deus, estou envergonhado e confuso ao erguer o meu rosto a ti, meu Deus; porque as nossas iniquidades estão aumentadas sobre a nossa cabeça, e a nossa transgressão cresceu até os céus.
7 E -shi teke nna anyi phẹ nọ; rwua ntanụ-a bẹ ikpe, parụ ẹka nmaakwaru anyi. Ọ bụru ẹjo-iphe, anyi emegbabẹ bẹ meru g'o gude e woru anyịbedua; mẹ ndu eze anyi phẹ; mẹ ndu-uke Chileke anyi phẹ ye ndu eze ndu alị-a l'ẹka ẹphe gude ogu-echi gbushia anyi; kpụkoo anyi lẹ ndzụ; kwaa iphe anyi l'ọkwata; ẹphe nọdu eme anyi iphe-iphere ẹgube ono, ẹphe eme iya anyi ntanụ-a.
7 Desde os dias dos nossos pais nós temos estado em uma grande transgressão até este dia; e por causa das nossas iniquidades nós, os nossos reis, e os nossos sacerdotes, fomos entregues na mão dos reis das terras, à espada, ao cativeiro, e ao despojo e à confusão de rosto, como é neste dia.
8 Ọle kẹ nwanta bẹ gụbe Chipfu, bụ Chileke mewaru anyi iphe-ọma; kẹle i meru anyi nweru nwa ndu ọphu, phọduru nụ; bya emee g'anyi ngụru angụru l'ẹka-a, dụru ngu nsọ-a; k'ọphu bụ lẹ gụbe Chileke anyi e-me g'ẹnya sahụ anyi; bya emekwaphọ g'anyi shi l'abụ ohu, anyi bụ-a jakerehu.
8 E, agora, por um breve momento se manifestou a graça da parte do ­SENHOR nosso Deus, para deixar com que um remanescente nosso escape, e para nos dar um prego no seu santo lugar, para que o nosso Deus possa alumiar os nossos olhos, e nos dar um pouco de reavivamento à nossa servidão.
9 Anyi shi bụru ndu ohu; ọle gụbe Chileke ta ahadụru anyi g'anyi kwawarọo ya l'abụ ohu ono. I goshiru l'ịiphuru anyi obu-imemini l'atatiphu ndu eze ndu Peshiya; ị meru anyi jakerehu; shi nno mee g'anyi kpụkwaaru gụbe Chileke anyi ụlo ngu; mẹ g'anyi kpụkwachaa ẹka o mebyishihuru; tẹme i mee g'anyi nweru igbulọ lẹ Jiuda mẹ lẹ Jierúsalẹmu.
9 Porque nós éramos servos; todavia o nosso Deus não nos abandonou em nossa servidão, mas tem estendido misericórdia a nós à vista dos reis da Pérsia, para nos dar um reavivamento, para estabelecer a casa do nosso Deus, e para reparar as suas desolações, e para nos dar uma muralha em Judá e em Jerusalém.
10 “Gụbe Chileke anyi; ?bụ gụnu bẹ anyi e-pfu mẹ e -mechaa; kẹle anyi gwọbewaru eme ekemu ngu ono.
10 E agora, ó Deus nosso, o que diremos depois disto? Porque abandonamos os teus mandamentos,
11 Mbụ ekemu ono, ị tụru shita l'ẹka ndu-ozi ngu ono, bụ ndu mpfuchiru sụ: ‘Alị ono, unu eje eburu ono bẹ bụ alị, ndu bu iya nụ pharwụshiru apharwụshi. Ọ bụru akpamara, ẹphe eme; yẹle ahụma ahụma bẹ jiru alị ono shita l'ishi iya lanụ rwua l'ishi iya ọphuu.
11 os quais tu tens ordenado pelos teus servos, os profetas, dizendo: A terra, à qual vós ides possuir, é uma terra imunda com a imundície dos povos das terras, com as suas abominações, que a encheram de uma extremidade à outra com a sua impureza.
12 Ọo ya bụ; g'unu b'e wokwaru ụnwada unu kee ụnwu phẹ unwoke; ọphu unu alụtakwa ụnwada nkephẹ duru nụ ụnwu unu unwoke. Unu l'ẹphe ba anọdukwa lẹ nchị-adụ-doo; ọzoo g'unu chọo iphe a-nọdu ejehuru phẹ nụ; k'ọphu unu e-shihu ike; ria iphe-ọma, shi l'alị ono; unu eme g'ọ bụru okiphe ụnwu unu jasụru l'ojejoje ono.’
12 Agora, portanto, não deis as vossas filhas aos filhos deles, nem tomeis as suas filhas para os vossos filhos, nem busqueis a paz ou as suas riquezas para sempre; para que vós possais ser fortes, e comais o bom da terra, e a deixeis por herança para os vossos filhos para sempre.
13 Iphe, nwụru anyi bụru l'ẹjo-iphe, anyi meru; mẹ l'ikpe, nmarụ anyi ono bẹ o shi. Ọle iphe, dụ ẹji, anyi meru bẹ ka shii eme l'ahụ̀hù gụbe Chileke anyi hụru anyi; tẹmanu i mee g'anyi nweru nwa ndu ọwana, phọduru nụ-a.
13 E depois de tudo o que nos tem sucedido por causa das nossas más obras, e por causa da nossa grande transgressão, vendo que tu, nosso Deus, tens-nos castigado menos do que merecem as nossas iniquidades, e tens-nos concedido tamanho livramento como este;
14 ?Ọ gbaru g'anyi mebyibaa ekemu ngu ọzo; kẹ g'anyi lẹ ndu ono, eme akpamara ono kegbajẹru nwanyị ọzo? ?Anyi te emedu ẹhu eghua ngu eghu ghumihu k'ọphu ii-me anyi alakọta l'iyi k'ọphu ọ tọ dụedu onye aphọdu nụ; ọphu ọ dụedu onye anahụ nụ?
14 deveríamos voltar a violar os teus mandamentos, e a aparentar-nos com os povos destas abominações? Não ficarias tu irado conosco até teres nos consumido, de modo que não haveria remanescente, nem quem escapasse?
15 Gụbe Chipfu, bụ Chileke kẹ Ízurẹlu; ị bụ onye pfụberekoto; kẹle anyi nweru nwa ndu ọphu phọduru nụ ntanụ-a; mbụ nwa ndu ọphu nahụru nụ. Hụma g'anyi pfụru l'iphu ngu bụru ndu-ikpe nmarụ; mbụ l'o meru ọphu ọ tọ dụdu onye a-dụ ike pfụru l'atatiphu ngu.”
15 Ó ­SENHOR Deus de Israel, tu és reto; porque nós permanecemos ainda escapos, como é neste dia; eis que estamos diante de ti em nossas transgressões; porquanto não podemos estar na tua presença, por causa disto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.