Esdras 9
Bayịburu Izii (IZZ) vs ARIB
1 E mechaẹpho iphemiphe ono; ndu-ishi byapfutashịa mu bya asụ mu: “Ndu Ízurẹlu je akpaa lẹ ndu-uke Chileke; mẹ ndu Lívayi bẹ jịkakwaru edobe onwophẹ iche l'ẹka ndu alị-a nọ; ẹphe tsoakwarụ eyephe ẹka l'akpamara, ndu alị-a l'anọduje emegbabe; mbụ ndu Kénanu; mẹ ndu Hetu; mẹ ndu Pẹ́rezu; mẹ Jiebusu; mẹ ndu Amọnu; mẹ ndu Mówabu; mẹ ndu Ijiputu; mẹ ndu Amọru.
1 Ora, logo que essas coisas foram terminadas, vieram ter comigo os príncipes, dizendo: O povo de Israel, e os sacerdotes, e os levitas, não se têm separado dos povos destas terras, das abominações dos cananeus, dos heteus, dos perizeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus;
2 Ẹphe watawarụ alụta ụnwada ndu alị-a k'onwophẹ; bya alụtakwaru phẹ phọ ụnwu phẹ; k'ọphu bụ lẹ ndu ono, dụ nsọ ono bẹ wotawaru onwophẹ tụgbabe l'ẹhu ndu alị-a. Ọ bụru ndu-ishi; mẹ iphe, bụ ndu nọ l'oke ọkwa bẹ ẹka phẹ kangoru l'eme ẹjo-iphe ono.”
2 pois tomaram das suas filhas para si e para seus filhos; de maneira que a raça santa se tem misturado com os povos de outras terras; e até os oficiais e magistrados foram os primeiros nesta transgressão.
3 Mu nụmaepho iphe ono; mu lajashịa uwe mu; lajashịa uwe mgbalanụ mu; mu pheta onwomu ẹgbushi l'ishi; pheta ẹ́jí l'agba; bya anọ-zeta anọo; ẹdzu nọdu eswi mu l'ẹhu.
3 Ouvindo eu isto, rasguei a minha túnica e o meu manto, e arranquei os cabelos da minha cabeça e da minha barba, e me sentei atônito.
4 Tọbudu iya bụ; iphe, bụkpoo ndu ndzụ gụhuru l'ẹka ẹphe nụmaru opfu, o pfuru mbụ Chileke kẹ Ízurẹlu lẹ k'emeswe ono, ndu ono, a kpụru lẹ ndzụ phọ, lwarụ nụ phọ mesweru ono; bya egbuphe mu mgburugburu; mu nọdu gẹ mu nọ jeye teke eegweje ẹja ụzenyashi; ẹdzu nọdu eswiẹ mu phọ l'ẹhu.
4 Então se ajuntaram a mim todos os que tremiam das palavras do Deus de Israel por causa da transgressão dos do cativeiro; porém eu permaneci sentado atônito até a oblação da tarde.
5 O beẹpho l'egwe ẹja ụzenyashi ono; mu shi l'ẹnyoru, mu gwọru gbalihu; yẹle uwe mu phọ, mu lajashịru phọ; mẹ uwe mgbalanụ mu phọ, mu lajashịru phọ; bya ephureta gbushi ikpere l'alị chiliaru Chipfu, bụ Chileke mu ẹka mu labọ imeli;
5 A hora da oblação da tarde levantei-me da minha humilhação, e com a túnica e o manto rasgados, pus-me de joelhos, estendi as mãos ao Senhor meu Deus,
6 pfuru nụ iya sụ: “Gụbe Chileke nkemu; iphere dụ mu; tẹme ẹhu rwụhukwa mu phọ gẹ mu e-shi palia ẹnya lee gụbe Chileke mu; iphe, kparụ iya nụ bụru l'ẹjo-iphe, anyi eme bẹ kawa anyi l'eli; tẹmanu ikpe, nmarụ anyi rwuwaa imigwe.
6 e disse: Ó meu Deus! Estou confuso e envergonhado, para levantar o meu rosto a ti, meu Deus; porque as nossas iniqüidades se multiplicaram sobre a nossa cabeça, e a nossa culpa tem crescido até o céu.
7 E -shi teke nna anyi phẹ nọ; rwua ntanụ-a bẹ ikpe, parụ ẹka nmaakwaru anyi. Ọ bụru ẹjo-iphe, anyi emegbabẹ bẹ meru g'o gude e woru anyịbedua; mẹ ndu eze anyi phẹ; mẹ ndu-uke Chileke anyi phẹ ye ndu eze ndu alị-a l'ẹka ẹphe gude ogu-echi gbushia anyi; kpụkoo anyi lẹ ndzụ; kwaa iphe anyi l'ọkwata; ẹphe nọdu eme anyi iphe-iphere ẹgube ono, ẹphe eme iya anyi ntanụ-a.
7 Desde os dias de nossos pais até o dia de hoje temos estado em grande culpa, e por causa das nossas iniqüidades fomos entregues, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes, na mão dos reis das terras, à espada, ao cativeiro, à rapina e à confusão do rosto, como hoje se vê.
8 Ọle kẹ nwanta bẹ gụbe Chipfu, bụ Chileke mewaru anyi iphe-ọma; kẹle i meru anyi nweru nwa ndu ọphu, phọduru nụ; bya emee g'anyi ngụru angụru l'ẹka-a, dụru ngu nsọ-a; k'ọphu bụ lẹ gụbe Chileke anyi e-me g'ẹnya sahụ anyi; bya emekwaphọ g'anyi shi l'abụ ohu, anyi bụ-a jakerehu.
8 Agora, por um pequeno momento se manifestou a graça da parte do Senhor, nosso Deus, para nos deixar um restante que escape, e para nos dar estabilidade no seu santo lugar, a fim de que o nosso Deus nos alumie os olhos, e nos dê um pouco de refrigério em nossa escravidão;
9 Anyi shi bụru ndu ohu; ọle gụbe Chileke ta ahadụru anyi g'anyi kwawarọo ya l'abụ ohu ono. I goshiru l'ịiphuru anyi obu-imemini l'atatiphu ndu eze ndu Peshiya; ị meru anyi jakerehu; shi nno mee g'anyi kpụkwaaru gụbe Chileke anyi ụlo ngu; mẹ g'anyi kpụkwachaa ẹka o mebyishihuru; tẹme i mee g'anyi nweru igbulọ lẹ Jiuda mẹ lẹ Jierúsalẹmu.
9 pois somos escravos; contudo o nosso Deus não nos abandonou em nossa escravidão, mas estendeu sobre nós a sua benevolência perante os reis da Pérsia, para nos dar a vida, a fim de levantarmos a casa do nosso Deus e repararmos as suas assolações, e para nos dar um abrigo em Judá e em Jerusalém.
10 “Gụbe Chileke anyi; ?bụ gụnu bẹ anyi e-pfu mẹ e -mechaa; kẹle anyi gwọbewaru eme ekemu ngu ono.
10 Agora, ó nosso Deus, que diremos depois disto? Pois temos deixado os teus mandamentos,
11 Mbụ ekemu ono, ị tụru shita l'ẹka ndu-ozi ngu ono, bụ ndu mpfuchiru sụ: ‘Alị ono, unu eje eburu ono bẹ bụ alị, ndu bu iya nụ pharwụshiru apharwụshi. Ọ bụru akpamara, ẹphe eme; yẹle ahụma ahụma bẹ jiru alị ono shita l'ishi iya lanụ rwua l'ishi iya ọphuu.
11 os quais ordenaste por intermédio de teus servos, os profetas, dizendo: A terra em que estais entrando para a possuir, é uma terra imunda pelas imundícias dos povos das terras, pelas abominações com que, na sua corrupção, a encheram duma extremidade à outra.
12 Ọo ya bụ; g'unu b'e wokwaru ụnwada unu kee ụnwu phẹ unwoke; ọphu unu alụtakwa ụnwada nkephẹ duru nụ ụnwu unu unwoke. Unu l'ẹphe ba anọdukwa lẹ nchị-adụ-doo; ọzoo g'unu chọo iphe a-nọdu ejehuru phẹ nụ; k'ọphu unu e-shihu ike; ria iphe-ọma, shi l'alị ono; unu eme g'ọ bụru okiphe ụnwu unu jasụru l'ojejoje ono.’
12 Por isso não deis vossas filhas a seus filhos, e não tomeis suas filhas para vossos filhos, nem procureis jamais a sua paz ou a sua prosperidade; para que sejais fortes e comais o bem da terra, e a deixeis por herança a vossos filhos para sempre.
13 Iphe, nwụru anyi bụru l'ẹjo-iphe, anyi meru; mẹ l'ikpe, nmarụ anyi ono bẹ o shi. Ọle iphe, dụ ẹji, anyi meru bẹ ka shii eme l'ahụ̀hù gụbe Chileke anyi hụru anyi; tẹmanu i mee g'anyi nweru nwa ndu ọwana, phọduru nụ-a.
13 E depois de tudo o que nos tem sucedido por causa das nossas más obras, e da nossa grande culpa, ainda assim tu, ó nosso Deus, nos tens castigado menos do que merecem as nossas iniqüidades, e ainda nos deixaste este remanescente;
14 ?Ọ gbaru g'anyi mebyibaa ekemu ngu ọzo; kẹ g'anyi lẹ ndu ono, eme akpamara ono kegbajẹru nwanyị ọzo? ?Anyi te emedu ẹhu eghua ngu eghu ghumihu k'ọphu ii-me anyi alakọta l'iyi k'ọphu ọ tọ dụedu onye aphọdu nụ; ọphu ọ dụedu onye anahụ nụ?
14 tornaremos, pois, agora a violar os teus mandamentos, e a aparentar-nos com os povos que cometem estas abominações? Não estarias tu indignado contra nós até de todo nos consumires, de modo que não ficasse restante, nem quem escapasse?
15 Gụbe Chipfu, bụ Chileke kẹ Ízurẹlu; ị bụ onye pfụberekoto; kẹle anyi nweru nwa ndu ọphu phọduru nụ ntanụ-a; mbụ nwa ndu ọphu nahụru nụ. Hụma g'anyi pfụru l'iphu ngu bụru ndu-ikpe nmarụ; mbụ l'o meru ọphu ọ tọ dụdu onye a-dụ ike pfụru l'atatiphu ngu.”
15 Ó Senhor Deus de Israel, justo és, pois ficamos qual um restante que escapou, como hoje se vê. Eis que estamos diante de ti em nossa culpa; e, por causa disto, ninguém há que possa subsistir na tua presença.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.