Esdras 3
Bayịburu Izii (IZZ) vs NTLH
1 O rwua l'ọnwa k'ẹsaa; ndu Ízurẹlu tụko g'ẹphe ha gude obu lanụ dzukọbe lẹ Jierúsalẹmu. Teke ono bẹ ndu Ízurẹlu bukọtawaa lẹ mkpụkpu ẹka ẹphe shigbaa.
1 Quando chegou o sétimo mês e os israelitas já estavam morando nas suas cidades, todo o povo se reuniu em Jerusalém.
2 Tọbudu iya bụ; Jieshuwa, nwa Jiozadaku ẹphe l'ụnwunna iya, bụ iya bụ ndu-uke Chileke; mẹ Zerúbabelu, nwa Sheyalutiyẹlu ẹphe l'ụnwunna nkiya wulihu kpụaha ọru-ngwẹja Chileke kẹ Ízurẹlu; k'ọphu ẹphe e-gwe ngwẹja-akpọ-ọku l'eli iya; g'e deru iya l'ẹkwo-ekemu Mósisu, bụ onye kẹ Chileke.
2 Então o sacerdote Josué, filho de Jozadaque, e os seus companheiros, os outros sacerdotes, e também Zorobabel, filho de Salatiel, e os seus parentes construíram o altar do Deus de Israel, para oferecer sobre ele os sacrifícios que manda a Lei de Moisés, homem de Deus.
3 Ẹphe kpụa ọru-ngwẹja ono l'eli ẹka e shi tụhawa ọkpa iya; kẹle ẹphe atsụ ndu ono, bu l'alị ono ebvu; bya egweeru Chipfu ngwẹja-akpọ-ọku l'eli iya; mbụ ẹphe gwee ngwẹja ono l'ụtsu mẹ l'ụzenyashi.
3 Mesmo tendo medo da gente daquela região, eles construíram de novo o altar no lugar em que ele estava antes. Então começaram a oferecer sacrifícios sobre ele todas as manhãs e todas as tardes.
4 Ẹphe bọkwapho Ọbo-M̀kpù; bọo ya g'e deru iya l'ẹkwo; bya egwee ngwẹja-akpọ-ọku, eegweje mbọku-mbọku l'ọbo-iphe ono. Ngwẹja ono bẹ ẹphe gwerụ ugbo ole, ekemu iya sụru g'e gweje iya lẹ mbọku lẹ mbọku.
4 Além disso, comemoraram a Festa das Barracas de acordo com a Lei de Moisés, oferecendo cada dia os sacrifícios ordenados para aquele dia.
5 E mechaa; ẹphe bya egweaha ngwẹja-akpọ-ọku ono, eegweje tekenteke ono; mẹ ngwẹja, eegweje l'ọbo ọnwa-afụfu; mẹ ngwẹja ọzo, eegweje l'ọbo-iphe e dobegbaaru Chipfu iche; mẹkwapho ọphu onyemonye wotagbaaru iphe, ọ tụru obu iya onyo nụ Chipfu.
5 Trouxeram também os sacrifícios que deviam ser completamente queimados diariamente e os que deviam ser apresentados na Festa da Lua Nova e nas outras festas sagradas. E ofereceram também aquilo que traziam por vontade própria.
6 E -shi lẹ mbọku mbụ l'ọnwa k'ẹsaa ono bẹ ẹphe watarụ egwe ngwẹja-akpọ-ọku anụ Chipfu. Obenu l'e teke atụdu ọkpa eze-ụlo Chipfu teke ono.
6 O povo começou a oferecer sacrifícios ao Senhor desde o dia primeiro do sétimo mês, antes mesmo que o Templo do Senhor começasse a ser construído de novo.
7 Ẹphe woru okpoga nụ ndu akpụje ụlo; mẹ ndu kapyịnta; woru nri; mẹ iphe-angụngu; mẹ manụ nụ ndu Sayịdonu; mẹ ndu Taya k'ọphu ẹphe e-shi l'úbvú úbvú Lébanọnu vufutaru phẹ oshi sida l'eze-ẹnyimu; mbụ vufutaru phẹ iya lẹ Jiọpa, bụ iya bụ gẹ Sayịrosu, bụ eze ndu Peshiya kweru g'ẹphe vuta.
7 O povo deu dinheiro para pagar os pedreiros e carpinteiros; e deu comida, bebida e azeite para serem mandados às cidades de Tiro e Sidom. Essas coisas foram trocadas por madeira de cedro, que foi trazida por mar do Líbano até o porto de Jope. Tudo isso foi feito com a permissão de Ciro, rei da Pérsia.
8 L'ọnwa k'ẹbo l'apha, kwe apha labọ, ẹphe byarwutaru l'ụlo Chileke lẹ Jierúsalẹmu bẹ Zerúbabelu, bụ nwa Sheyalutiyẹlu; mẹ Jieshuwa, bụ nwa Jiozadaku ẹphe l'ụnwunna phẹ ndu ọphuna, bụ iya bụ ndu-uke Chileke; mẹ ndu Lívayi; mẹwaro ndu ono, e shi kpụa lẹ ndzụ, bụ ndu ono, lwarụ Jierúsalẹmu ono bya atụko g'ẹphe ha wata ozi ono. Ẹphe họtagbaa ndu Lívayi, a -gbẹ lẹ ndu nọwaru ụkporo apha kwasẹru g'ẹphe bụru ndu eleta ẹnya l'ozi, eeje l'eze-ụlo Chipfu.
8 E assim, no ano seguinte ao da sua volta, no segundo mês, os israelitas começaram a construir de novo o Templo de Deus, que fica em Jerusalém. Zorobabel, filho de Salatiel, e Josué, filho de Jozadaque, junto com os seus parentes, os sacerdotes e os levitas e todos os israelitas que haviam voltado para Jerusalém, pegaram firme no trabalho. Todos os levitas maiores de vinte anos foram encarregados de dirigir as obras.
9 Ọ bụru Jieshuwa yẹe oshilọkpa iya; mẹ abụbu iya; mẹ Kadụmelu yẹe oshilọkpa iya, bụ ụnwu Jiuda bẹ bụ ndu eleta ẹnya l'ozi, eeje l'ụlo Chipfu; mẹkwapho oshilọkpa Henadadu; mẹ ndu Lívayi, ụnwu phẹ unwoke mẹ abụbu phẹ.
9 Josué e os seus filhos e irmãos formaram um grupo junto com Cadmiel e os seus filhos, que eram descendentes de Hodavias. Esse grupo dirigia os que trabalhavam na construção e era ajudado pelos levitas do grupo de famílias de Henadade.
10 Ndu akpụ eze-ụlo Chipfu ono tụepho ọkpa iya; ndu-uke Chileke chịta uwe uke phẹ yee; bya apagbaaru opu. Ndu Lívayi, bụ ụnwu Asafu gudegbaa nkwa fụta; ẹphe wata aja Chipfu ajaja l'ụzo, Dévidi, bụ eze ndu Ízurẹlu tọru phẹ ọkpa iya.
10 Quando os construtores colocaram os alicerces do Templo, os sacerdotes ficaram de pé, vestidos com roupas especiais para aquela ocasião e com trombetas nas mãos. Os levitas descendentes de Asafe carregavam pratos musicais para louvar a Deus, o Senhor , de acordo com o que Davi, rei de Israel, havia mandado.
11 Ebvu nọdu ada; ẹphe tụko ekwe iya ekwekwe aja Chipfu ajaja; ekele iya ekele asụje:
11 Uns cantavam louvores e agradeciam ao Senhor , e os outros respondiam. Eles diziam: “O e o seu amor pelo povo de Israel dura para sempre!” E todo o povo gritava bem alto e louvava o
12 Ọle ikpoto ndu-uke Chileke; mẹ ndu Lívayi; mẹ ndu-ishi l'ipfu; mbụ ndu ono bụwaa ọgerenya ono, hụmahawaru ụlo kẹ mbụ phọ bẹ rarụ ẹkwa rashịa ya ike g'ẹphe hụmaru g'aatụ ọkpa ụlo ono. Igwerigwe nọdu atụro ụzu ẹhu-ụtso atụshi iya ike;
12 Muitos sacerdotes, levitas e chefes de famílias eram velhos e tinham visto o primeiro Templo. Eles choravam alto ao verem que os alicerces do novo Templo haviam sido colocados. Mas os outros que estavam ali gritavam de alegria.
13 k'ọphu bụ lẹ ndiphe ta amadụ ọphu bụ ụzu ẹhu-ụtso; ọzo ụzu-ẹkwa, ẹphe atụ; kẹle ụzu tụkoerupho swọkobe atụ kẹ wọowoowoo; a nọdu ụzenya anụgbaa ya.
13 E assim ninguém podia saber se o povo gritava de alegria ou se chorava, pois gritavam tão alto, que de longe se ouvia o barulho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.