Amós 9

Bayịburu Izii (IZZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mu phụru ọphulenya hụma Chipfu l'ẹka ọ pfụru l'agụga ọru-ngwẹja epfu sụ: “Chia iphe l'eli mkpotsu itso, gude eze-ụlo-a; k'ọphu ọkpa-ụlo iya l'ophu a-nmakọta jiijiijii. G'o nwukpọshihu daa l'eli ishi onyemonye. Nwa ndu ọphu phọduru nụ bụru ogu-echi bẹ mu e-gude gbushia phẹ. Ọ tọ dụdu mẹ onye lanụ anahụ nụ. Ọphu ọ dụdu onye ọphu byaru agbala nụ.
1 Vi o Senhor de pé junto do altar. Ele me disse: Fere o capitel, para que se estremeçam os umbrais. Quebra-os por cima das cabeças de todos; matarei à espada o que restar, sem que ninguém possa fugir nem escapar.
2 Ọ tọ dụdu m'obeta ẹphe tụchakpoo nsụ tụ-rwua alị-maa; mu eyekwaphọ ẹka l'ime ẹka ono gụta phẹ. Ọphu ọ dụdu m'obeta ẹphe nyihu eli nyirwua imigwe; mu eshikwaphọ l'ẹka ono lọ-zeta phẹ.
2 Mesmo que desçam à morada dos mortos, minha mão os arrancará de lá; ainda que subam aos céus, eu os farei descer dali;
3 Ọ tọ dụdu m'obeta ẹphe je edomia onwophẹ l'eli úbvú Kamẹlu; mu achịlekwaa nta-a phẹ chirwua ẹka ono je akpụfuta phẹ. Ọphu ọ dụdu m'obeta ẹphe je edomia onwophẹ l'ọhu eze-ẹnyimu; mu akaru ẹjo agwọ l'o je l'ẹka ono je atagbushia phẹ.
3 se se esconderem no cimo do Carmelo, eu os irei buscar e os tirarei de lá; se se ocultarem de meus olhos no fundo do mar, lá ordenarei ao dragão que os morda;
4 Ọ tọ dụdu m'obeta ndu ọhogu phẹ kpụchaa phẹ lẹ ndzụ lashịa alị phẹ; noo ẹka mu a-karụ ogu-echi l'o je aphụa phẹ tẹerii. Mu a-tabẹe phẹ phọ ẹnya gẹ mu mee phẹ ẹjo-iphe; ọ tọ bụkwa gẹ mu meeru phẹ ree.”
4 se forem levados cativos pelos inimigos, ordenarei à espada que os mate. Terei meus olhos fixos neles para o seu mal, não para o seu bem.
5 Ọ kwa Nnajịuphu, bụ
5 O Senhor Javé dos exércitos toca a terra, ela se funde, e todos os seus habitantes ficam de luto. Todo o solo cresce como o Nilo, e baixa como o rio do Egito.
6 Mbụ onye kpụshiru
6 Aquele que constrói seus aposentos no céu, e firma sobre a terra a abóbada celeste, aquele que convoca as águas do mar, e as derrama sobre a face da terra - Senhor é o seu nome.
7 Wakwa iphe, Chipfu epfu baa: “Unubẹ ndu Ízurẹlu; unu lẹ ndu Kushi; ?unu ta abụdu mu iphe lanụ? ?Tọbudu alị Ijiputu bẹ mu jeru je eduta ndu Ízurẹlu; bya eje eduta ndu Filisitayinu l'alị Kafụto; bya edutakwaphọ ndu Arámu l'alị Kiru?
7 Acaso não sois vós para mim, ó filhos de Israel, como os cuchitas? - oráculo do Senhor. Se tirei Israel do Egito, não tirei também os filisteus de Caftor, e os sírios de Quir?
8 Tororo, mu egbuẹru iya phọ unu bụ l'ẹnya Nnajịuphu, bụ Chipfu dụkwa l'ẹhu alị-eze ono, ẹjo-iphe dụ ono; mbụ lẹ mu e-mebyishikọta iya g'ọ tọ dụhe lẹ mgboko-a. Obenu l'ọnu-ụlo Jiékọpu bẹ mu tee mebyishikwa.” Nokwa iphe, Chipfu eepfu.
8 Eis que os olhos do Senhor Javé estão fixos no reino pecador: eu o farei desaparecer da face da terra, mas não destruirei completamente a casa de Jacó - oráculo do Senhor.
9 “Noo kẹle mu a-tụ ekemu; mu abya anma ọnu-ụlo Ízurẹlu yigayiga nmakofu iya l'echilabọ ọhamoha ọzo woru iya yọo ayọyo lẹ n-yọ ẹgube-a, aayọje ereshi-a; obenu l'ọ tọ dụdu g'ọ ka mma l'ọo akpụru iya lanụ erwu l'alị.
9 Porque vou dar ordens; vou sacudir a casa de Israel entre todas as nações, como se sacode o grão na peneira sem que um só grão caia por terra.
10 Iphe, bụkpoo ndu iphe-ẹji, nọkota l'echilabọ ndibe mu l'a-lakọta l'ogu-echi; mbụ iphe, bụkpoo ndu ono, anọduje epfu sụ l'eze iphe-ẹhuka tee shiswetakwa ẹka ẹphe nọ; ọphu ọ byapfutakwa phẹ.”
10 Todos os pecadores do meu povo perecerão pela espada, embora digam: Não seremos atingidos, não virá sobre nós o mal.
11 “O -rwua mbọku ono bẹ mu e-kpukwakwa ụlo-ẹkwa Dévidi ono, daru adada ono. Mu emekwaa iphe, bụkpoo ẹka o mebyihuchaaru emebyihu; bya emekwaa ya g'ọ tọ bụhe ochobu; mbụ mee ya l'ọ dụ g'o shi adụjehawaa;
11 Naquele dia, levantarei a cabana arruinada de Davi, repararei as suas brechas, levantarei as suas ruínas, e a reconstruirei como nos dias antigos,
12 k'ọphu nwa ndu wafụru nụ lẹ ndu Edọmu a-bụru okiphe phẹ; yẹe iphe, bụkpoo ọhamoha, bụ ndu eeku ẹpha mu.” Nokwa iphe, Chipfu eepfu; mbụ onye bụ iya e-me iphemiphe-a.
12 para que herdem o que resta de Edom, e de todas as nações sobre as quais o meu nome foi invocado - oráculo do Senhor, que executará estas coisas.
13 Wakwa iphe,
13 Eis que vêm dias - oráculo do Senhor - em que seguirão de perto o que planta e o que colhe, o que pisa os cachos e o que semeia; o mosto correrá pelas montanhas, todas as colinas se derreterão.
14 Ndibe mu ono,
14 Restaurarei então o meu povo de Israel: reconstruirão as cidades devastadas e as habitarão; plantarão vinhas e beberão o seu vinho, cultivarão pomares e comerão os seus frutos.
15 Mu eworu ndu Ízurẹlu
15 Implantá-los-ei no seu solo, e não serão mais arrancados da terra que lhes dei - oráculo do Senhor, teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.