Amós 1

Bayịburu Izii (IZZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ọwaa bụ olu-opfu Émọsu. Émọsu yị lẹ ndu nche atụru, shi lẹ mkpụkpu Tekowa. Ọwaa bụ iphe, ọ phụru l'ọphulenya lẹ k'ẹhu ndu Ízurẹlu lẹ teke Uzáya bụ eze ndu Jiuda; tẹme Jierobowamu nwa Jiowashi bụru eze ndu Ízurẹlu. Ọ phụchaa ya; ọ nọada apha labọ; tẹme o rwua apha ono, alị nmajẹru jiijiijii ono.
1 Esta mensagem acerca de Israel foi dada a Amós, pastor de ovelhas da cidade de Tecoa, em Judá. Ele a recebeu em visões dois anos antes do terremoto, quando Uzias era rei de Judá, e Jeroboão, filho de Jeoás, era rei de Israel.
2 Émọsu pfuru sụ:
2 Foi isto que ele viu e ouviu: “A voz do S e trovejará desde Jerusalém! Os pastos verdes dos pastores secarão, e o capim no monte Carmelo murchará e morrerá”.
3 Wakwa iphe, Chipfu epfu baa: “Eshinu Damasụkosu mewaru iphe-ẹji ẹto bya eye ẹka lẹ k'ẹno bẹ mu tee sephuẹkwaru iya oke ẹhu-eghu mu azụ; kẹle ẹphe chiwaru ndu Giladu pyaapyaa g'onye gude mgbọrígwè echishi ẹswa ereshi.
3 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Damasco pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Feriram meu povo em Gileade, como o cereal é debulhado com trilhos de ferro.
4 Mu a-tụ ọku l'ụlo Hazẹlu; l'o tsua ụlo ụlo, Bẹnu-Hadadu kpụru kpụshia ike.
4 Por isso enviarei fogo sobre o palácio do rei Hazael, e as fortalezas do rei Ben-Hadade serão destruídas.
5 Mu e-tsukashi iphe, e gude tụ-chia ọnu-abata mkpụkpu Damasụkosu. Mu emee gẹ ndu bu lẹ nsụda Avẹnu chịhu; yẹe onye ono, nọ lẹ mkpụkpu Bẹtu-Édẹnu gude mgbọro-eze l'ẹka ono. L'a kpụa ndu Arámu lẹ ndzụ lashịa alị Kiru.” Nokwa iphe, Chipfu eepfu bụ ono.
5 Derrubarei os portões de Damasco e matarei todos que habitam no vale de Áven. Destruirei o governante em Bete-Éden, e o povo da Síria será levado como escravo para Quir”, diz o S
6 Wakwa iphe, Chipfu epfu baa: “Eshinu Gaza mewaru iphe-ẹji ẹto bya eye ẹka lẹ k'ẹno bẹ mu tee sephuẹkwaru phẹ oke ẹhu-eghu mu azụ; kẹle ẹphe kpụru ọha l'ophu lẹ ndzụ bya eworu phẹ ye l'ẹka ndu Edọmu.
6 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Gaza pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Enviaram todo o povo para o exílio e o entregaram como escravos para Edom.
7 Mu a-tụ ọku l'igbulọ Gaza; l'o tsua ụlo ụlo, a kpụru kpụshia ike l'ime iya.
7 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Gaza, e suas fortalezas serão destruídas.
8 Ndu bu lẹ mkpụkpu Ashịdodu bẹ mu e-me g'ẹphe chịhu; yẹe onye ono, nọ lẹ mkpụkpu Ashikelọnu gude mgbọro-eze l'ẹka ono. Mu eworu ẹka ghakpọo chiahaa ndu mkpụkpu Ẹkuronu kẹ gbaagbaa. Mu emekwaphọ gẹ ndu Filisitayinu lagbua l'iswi g'ẹphe ha.” Nokwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu bụ ono.
8 Matarei os que habitam em Asdode e destruirei o governante de Ascalom. Então me voltarei para atacar Ecrom, e os filisteus que restarem serão mortos”, diz o S
9 Wakwa iphe, Chipfu epfu baa: “Eshinu Taya mewaru iphe-ẹji ẹto bya eye ẹka lẹ k'ẹno bẹ mu tee sephuẹkwaru phẹ oke ẹhu-eghu mu azụ; kẹle ẹphe tụkoru ọha l'ophu, bụ ndu a kpụru lẹ ndzụ woru ye l'ẹka ndu Edọmu; shi nno woru ọgbandzu ẹphe l'unwune phẹ nmaa phulaphula.
9 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Tiro pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Quebraram o pacto de irmãos com Israel e entregaram todo o povo como escravo para Edom.
10 Mu a-tụ ọku l'igbulọ Taya; l'o tsua ụlo ụlo, a kpụru kpụshia ike l'ime iya.”
10 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Tiro, e suas fortalezas serão destruídas”.
11 Wakwa iphe, Chipfu epfu baa: “Eshinu Edọmu mewaru iphe-ẹji ẹto bya eye ẹka lẹ k'ẹno bẹ mu tee sephuẹkwaru iya oke ẹhu-eghu mu azụ; kẹle o gude ogu-echi chịa nwune iya ọso; ọphu ọ phụduru iya obu-imemini ililekpọo; kẹle ẹhu ghuẹru iya phọ eghu ẹhuka ẹhuka ghukwasẹru; tẹme obu-ọku nkiya bụru k'ojejoje.
11 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Edom pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Com espadas perseguiram seus parentes, os israelitas, e não tiveram compaixão deles. Em sua fúria, os despedaçaram sem parar e foram implacáveis em sua ira.
12 Mu a-tụ ọku lẹ mkpụkpu Temanu; l'o tsua ụlo ụlo, a kpụru kpụshia ike, nọgbaa lẹ mkpụkpu Bọzura.”
12 Por isso enviarei fogo sobre Temã, e as fortalezas de Bozra serão destruídas”.
13 Wakwa iphe, Chipfu epfu baa: “Eshinu ndu Amọnu mewaru iphe-ẹji ẹto bya eye ẹka lẹ k'ẹno bẹ mu tee sephuẹkwaru phẹ oke ẹhu-eghu mu azụ; kẹle ụnwanyi, dụ ime l'alị Giladu bẹ ẹphe wachaaru ibe; opfu l'ẹphe eme g'oke alị phẹ kabaa ọsa.
13 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Amom pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Quando atacaram Gileade para ampliar suas fronteiras, abriram as mulheres grávidas ao meio com espadas.
14 Mu a-tụ ọku l'igbulọ mkpụkpu Raba; l'o tsua ụlo ụlo, a kpụru kpụshia ike l'ime iya. Noo teke aa-nọdu echi mkpu ọgu l'ẹka ọgu a-nọdu ada. Oke phẹrephere ezikwaphọ l'ẹka oke mini edze.
14 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Rabá, e suas fortalezas serão destruídas. A batalha virá sobre eles com gritos, como um redemoinho numa forte tempestade.
15 L'a kpụa onye eze phẹ lẹ ndzụ lashịa alị ọzo; yẹbedua yẹe ndu-ishi l'alị-eze iya.” Nokwa iphe, Chipfu eepfu bụ ono.
15 Seu rei e seus príncipes irão juntos para o exílio”, diz o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.