Amós 1

Bayịburu Izii (IZZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ọwaa bụ olu-opfu Émọsu. Émọsu yị lẹ ndu nche atụru, shi lẹ mkpụkpu Tekowa. Ọwaa bụ iphe, ọ phụru l'ọphulenya lẹ k'ẹhu ndu Ízurẹlu lẹ teke Uzáya bụ eze ndu Jiuda; tẹme Jierobowamu nwa Jiowashi bụru eze ndu Ízurẹlu. Ọ phụchaa ya; ọ nọada apha labọ; tẹme o rwua apha ono, alị nmajẹru jiijiijii ono.
1 Esta é a mensagem a respeito do povo de Israel que Deus deu a Amós, pastor de ovelhas da cidade de Tecoa. Isso aconteceu dois anos antes do terremoto, quando Uzias era rei de Judá, e Jeroboão, filho de Joás, era rei de Israel.
2 Émọsu pfuru sụ:
2 Amós disse: “Do monte o e a sua voz parece o trovão. Os pastos murcham, e tudo seca no monte Carmelo.”
3 Wakwa iphe, Chipfu epfu baa: “Eshinu Damasụkosu mewaru iphe-ẹji ẹto bya eye ẹka lẹ k'ẹno bẹ mu tee sephuẹkwaru iya oke ẹhu-eghu mu azụ; kẹle ẹphe chiwaru ndu Giladu pyaapyaa g'onye gude mgbọrígwè echishi ẹswa ereshi.
3 O Senhor Deus diz: — O povo de Damasco tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Eles torturaram o povo de Gileade, fazendo passar sobre eles rodas com pontas de ferro.
4 Mu a-tụ ọku l'ụlo Hazẹlu; l'o tsua ụlo ụlo, Bẹnu-Hadadu kpụru kpụshia ike.
4 Por isso, eu vou pôr fogo no palácio do rei Hazael, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas do rei Ben-Hadade.
5 Mu e-tsukashi iphe, e gude tụ-chia ọnu-abata mkpụkpu Damasụkosu. Mu emee gẹ ndu bu lẹ nsụda Avẹnu chịhu; yẹe onye ono, nọ lẹ mkpụkpu Bẹtu-Édẹnu gude mgbọro-eze l'ẹka ono. L'a kpụa ndu Arámu lẹ ndzụ lashịa alị Kiru.” Nokwa iphe, Chipfu eepfu bụ ono.
5 Arrombarei os portões da cidade de Damasco e acabarei com os governadores de Biqueate-Avém e de Bete-Éden. O povo da Síria será levado como prisioneiro para a terra de Quir. Eu, o Senhor , falei.
6 Wakwa iphe, Chipfu epfu baa: “Eshinu Gaza mewaru iphe-ẹji ẹto bya eye ẹka lẹ k'ẹno bẹ mu tee sephuẹkwaru phẹ oke ẹhu-eghu mu azụ; kẹle ẹphe kpụru ọha l'ophu lẹ ndzụ bya eworu phẹ ye l'ẹka ndu Edọmu.
6 O Senhor Deus diz: — O povo de Gaza tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Eles levaram como prisioneiro todo o povo de uma região e os venderam como escravos ao povo de Edom.
7 Mu a-tụ ọku l'igbulọ Gaza; l'o tsua ụlo ụlo, a kpụru kpụshia ike l'ime iya.
7 Por isso, eu vou pôr fogo nas muralhas de Gaza, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas daquela cidade.
8 Ndu bu lẹ mkpụkpu Ashịdodu bẹ mu e-me g'ẹphe chịhu; yẹe onye ono, nọ lẹ mkpụkpu Ashikelọnu gude mgbọro-eze l'ẹka ono. Mu eworu ẹka ghakpọo chiahaa ndu mkpụkpu Ẹkuronu kẹ gbaagbaa. Mu emekwaphọ gẹ ndu Filisitayinu lagbua l'iswi g'ẹphe ha.” Nokwa iphe, Nnajịuphu, bụ Chipfu epfu bụ ono.
8 Vou acabar com os reis de Asdode e de Asquelom. Destruirei a cidade de Ecrom e acabarei com todos os outros filisteus. Eu, o Senhor , falei.
9 Wakwa iphe, Chipfu epfu baa: “Eshinu Taya mewaru iphe-ẹji ẹto bya eye ẹka lẹ k'ẹno bẹ mu tee sephuẹkwaru phẹ oke ẹhu-eghu mu azụ; kẹle ẹphe tụkoru ọha l'ophu, bụ ndu a kpụru lẹ ndzụ woru ye l'ẹka ndu Edọmu; shi nno woru ọgbandzu ẹphe l'unwune phẹ nmaa phulaphula.
9 O Senhor Deus diz: — O povo de Tiro tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Levaram como prisioneiro para Edom todo o povo de uma região com o qual tinham feito um acordo de amizade.
10 Mu a-tụ ọku l'igbulọ Taya; l'o tsua ụlo ụlo, a kpụru kpụshia ike l'ime iya.”
10 Por isso, eu vou pôr fogo nas muralhas de Tiro, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas daquela cidade.
11 Wakwa iphe, Chipfu epfu baa: “Eshinu Edọmu mewaru iphe-ẹji ẹto bya eye ẹka lẹ k'ẹno bẹ mu tee sephuẹkwaru iya oke ẹhu-eghu mu azụ; kẹle o gude ogu-echi chịa nwune iya ọso; ọphu ọ phụduru iya obu-imemini ililekpọo; kẹle ẹhu ghuẹru iya phọ eghu ẹhuka ẹhuka ghukwasẹru; tẹme obu-ọku nkiya bụru k'ojejoje.
11 O Senhor Deus diz: — O povo do país de Edom tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Fizeram guerra contra os seus irmãos , os israelitas, e não tiveram dó nem piedade. A raiva dos edomitas não parou, e eles conservaram o seu ódio para sempre.
12 Mu a-tụ ọku lẹ mkpụkpu Temanu; l'o tsua ụlo ụlo, a kpụru kpụshia ike, nọgbaa lẹ mkpụkpu Bọzura.”
12 Por isso, eu vou pôr fogo na cidade de Temã, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas de Bosra.
13 Wakwa iphe, Chipfu epfu baa: “Eshinu ndu Amọnu mewaru iphe-ẹji ẹto bya eye ẹka lẹ k'ẹno bẹ mu tee sephuẹkwaru phẹ oke ẹhu-eghu mu azụ; kẹle ụnwanyi, dụ ime l'alị Giladu bẹ ẹphe wachaaru ibe; opfu l'ẹphe eme g'oke alị phẹ kabaa ọsa.
13 O Senhor Deus diz: — O povo do país de Amom tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Na guerra para conquistar mais terras na região de Gileade, eles rasgaram as barrigas de mulheres grávidas.
14 Mu a-tụ ọku l'igbulọ mkpụkpu Raba; l'o tsua ụlo ụlo, a kpụru kpụshia ike l'ime iya. Noo teke aa-nọdu echi mkpu ọgu l'ẹka ọgu a-nọdu ada. Oke phẹrephere ezikwaphọ l'ẹka oke mini edze.
14 Por isso, eu vou pôr fogo nas muralhas de Rabá, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas daquela cidade. Haverá batalhas violentas e gritos de homens lutando.
15 L'a kpụa onye eze phẹ lẹ ndzụ lashịa alị ọzo; yẹbedua yẹe ndu-ishi l'alị-eze iya.” Nokwa iphe, Chipfu eepfu bụ ono.
15 O rei e as autoridades serão levados como prisioneiros. Eu, o Senhor , falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.