2 Samuel 9
Bayịburu Izii (IZZ) vs VC
1 Tọbudu iya bụ; Dévidi bya ajịa sụ: “?O nwekpọru onye shi l'ọnulo Sọlu, phọduru nụ gẹ mu gude iswi ẹhu Jionatanu meeru onye ọbu iphe-ọma?”
1 Davi disse: Terá ficado alguém da casa de Saul, a quem eu possa beneficiar em memória de Jônatas?
2 O nweru nwozi ndu ọnu-ụlo Sọlu, ẹpha iya bụ Ziba. Ẹphe kua ya; ọ bya l'iphu Dévidi. Eze, bụ Dévidi jịa ya sụ: “?Bụ gụbedua bẹ bụ Ziba?”
2 Ora, havia na família de Saul um servo chamado Siba. Levaram-no à presença de Davi, que lhe disse: És tu mesmo Siba? Para servir-te, respondeu ele.
3 Eze jịa ya sụ: “?O nwekpọru onye phọduru nụ l'ọnulo Sọlu gẹ mu meeru iya iphe-ọma, shi l'ẹka Chileke?”
3 Tornou o rei: Haverá ainda alguém da família de Saul a quem eu possa fazer misericórdia da parte de Deus? Há ainda um filho de Jônatas, respondeu Siba, paralítico dos dois pés.
4 Eze jịa ya sụ: “?Bụ l'awe bẹ ọ nọ?”
4 E o rei perguntou: Onde está ele? Siba respondeu: Está na casa de Maquir, filho de Amiel, de Lodabar.
5 No iya; eze, bụ Dévidi zia g'e je Lodeba l'ibe Makiya nwa Amiyẹlu je eduta iya.
5 E o rei mandou buscá-lo na casa de Maquir, filho de Amiel de Lodabar.
6 Nwanwa Sọlu ono, bụ Mefiboshẹti; nwa Jionatanu ono rwuẹpho l'iphu Dévidi; ọ daa l'alị phozeru Dévidi gude kwabẹ iya ùbvù. Dévidi bya ekua ya sụ: “Mefiboshẹti!” Ọ za iya ẹnu sụ: “Ọo nwozi ngu bẹ mu bụ.”
6 Quando Mifiboset, o filho de Jônatas, filho de Saul, chegou diante de Davi, prostrou-se com o rosto por terra. Davi disse-lhe: Mifiboset! Para servir-te, respondeu ele.
7 Dévidi sụ iya: “Ta atsụkwa ebvu; noo kẹle mu e-gude iswi ẹhu nna ngu, bụ Jionatanu meeru ngu iphe-ọma. Alị nna ngu oche, bụ Sọlu bẹ mu a-nuphukọta ngu azụ; tẹme ọ bụru lẹ teburu mu bẹ ịi-nọduje eri nri mbọkumboku.”
7 Davi disse-lhe: Não temas. Quero fazer-te bem em memória de teu pai Jônatas, e te restituirei todos os bens de Saul, teu avô. Comerás à minha mesa.
8 Mefiboshẹti phozeta l'alị sụ: “?Bụ gụnu bẹ mụbe nwozi ngu bụkwanu kẹ g'ị nyata odzu nkụta, dụ gẹ mbẹdua?”
8 Mifiboset prostrou-se, dizendo: Quem é o teu servo, para que dês atenção a um cão morto como eu?
9 Ọo ya bụ; eze bya ekua Ziba, bụ nwozi Sọlu bya asụ iya: “Mu wowaru iphe, bụ iphe kẹ Sọlu je akpaa lẹ kẹ ndu ọnu-ụlo iya gẹdegede woru nụ nwanwa nnajịuphu ngu.
9 O rei chamou Siba, o servo de Saul, e disse-lhe: Tudo o que pertenceu a Saul e à sua casa, eu darei ao filho de teu senhor.
10 Gụbedua waa ụnwu ngu; mẹ ndu-ozi ngu bẹ a-kọjeru iya alị iya ono; kọtaje nri k'ọphu nri a-dụru nwanwa nnajịuphu ngu. Ọzo bụ lẹ nwanwa nnajịuphu ngu ono, bụ Mefiboshẹti bẹ a-nọduje eri nri lẹ teburu mbẹdua, bụ Dévidi.” Teke ono bẹ Ziba nwụtaru unwoke iri l'ise; bya enweru ndu-ozi ụkporo.
10 Lavrarás a terra para ele, tu, teus filhos e tua gente, e levarás o produto de teu trabalho para servir de alimento à família de teu senhor. Quanto a Mifiboset, o filho de teu senhor, ele comerá sempre à minha mesa. Ora, Siba tinha quinze filhos e vinte escravos.
11 Tọbudu iya bụ; Ziba sụ eze: “Mụbe nwozi ngu bẹ e-mekọtaepho iphe, gụbe nnajịuphu mu, bụ eze ziru mu gẹ mu mee.”
11 Siba disse ao rei: Teu servo fará o que o rei, meu senhor, lhe ordenou. Mifiboset comia, pois, à mesa do rei, como um de seus filhos.
12 Mefiboshẹti bẹ nwụtaru nwata nwoke nshịi, ẹpha iya bụ Mayịka. Ndibe Ziba l'ophu tụkoru bụkotaru ndu-ozi Mefiboshẹti.
12 Tinha ele um filho menor chamado Mica. Todos os que pertenciam à casa de Siba estavam a serviço de Mifiboset.
13 Ọo ya bụ; Mefiboshẹti buru lẹ Jierúsalẹmu; kẹle ọo-nọduje eri nri lẹ teburu eze; tẹme ọ bụru ẹniyenu, ọkpa labọ nwụshihuchaaru anwụshihu.
13 Este habitava em Jerusalém, pois comia todos os dias à mesa do rei, e era paralítico dos dois pés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.