2 Samuel 7
Bayịburu Izii (IZZ) vs VC
1 Tọbudu iya bụ; ọ bya ebe teke eze bukpọwaa ebubu l'ibe iya; Chipfu mewa; obu rwua ya alị; ọphu ọ tsụhedu ebvu ndu ọhogu iya, nọ-pheru iya mgburugburu;
1 Ora, tendo o rei Davi acabado de instalar-se em sua residência, e tendo-lhe o Senhor dado paz, livrando-o de todos os inimigos que o cercavam,
2 eze pfuaru onye mpfuchiru Chileke, bụ Nétanu sụ iya: “Lenu; mbẹdua bu l'ụlo, e gude oshi sida kpụa; okpoko Chileke bụru l'ụlo-ẹkwa bẹ ọ nọ.”
2 disse ele ao profeta Natã: Vê: eu moro num palácio de cedro, e a arca de Deus está alojada numa tenda!
3 Nétanu sụ iya: “Iphe, bụkpoo iphe, dụ ngu l'obu; tụgbua je emee ya; lẹ Chipfu bẹ swiru ngu eswiru.”
3 Natã respondeu-lhe: Pois bem: faze o que desejas fazer, porque o Senhor está contigo!
4 O be l'ẹnyashi mbọku ono; Chipfu pfuru yeru Nétanu; sụ iya:
4 Mas a palavra do Senhor foi dirigida a Natã naquela mesma noite, e dizia:
5 “Je ezia nwozi mu, bụ Dévidi lẹ mụbe Chipfu sụru-a: ?Bụ gụbedua bẹ bụ onye a-kpụru mu ụlo, mu e-buru?
5 Vai e dize ao meu servo Davi: eis o que diz o Senhor: Não és tu quem me edificará uma casa para eu habitar.
6 Eshi mbọku, mu dufutaru ndu Ízurẹlu l'alị Ijiputu byasụ ntanụ-a bẹ mu te ebujekwaru l'ụlo. Mu shihawaa jepheta ejephe; bukpọerupho l'ụlo-ẹkwa.
6 Desde que tirei da terra do Egito os filhos de Israel até o dia de hoje, não habitei casa alguma, mas, qual um viandante, tenho-me alojado sob a tenda e sob um tabernáculo improvisado.
7 L'ẹkameka ono, mu lẹ ndu Ízurẹlu jekọtaru ono; ?o nweru teke mu jịjeru ndu-ishi ipfu Ízurẹlu; mbụ ndu ono, mu sụru g'ẹphe cheje ndibe mu, bụ Ízurẹlu g'onye eche atụru ono iphe, meru g'o gude ọphu ẹphe akpụduru mu ụlo sida?
7 E em todo esse tempo que andei no meio dos israelitas, falei eu porventura a algum dos chefes de Israel que encarreguei de apascentar o meu povo: por que não me edificas uma casa de cedro?
8 “Sụ nwozi mu Dévidi lẹ-a: ‘Mụbe Ọkalibe-Kakọta-Ike, bụ Chipfu sụru-a: Mu dufutaru ngu l'ẹgu; ẹka ẹku atajẹ nri; g'i ti tsophehẹ atụru; g'ị byachia bya abụru onye-ishi ndibe mu, bụ Ízurẹlu.
8 Dirás, pois, ao meu servo Davi: eis o que diz o Senhor dos exércitos: eu te tirei das pastagens onde guardavas tuas ovelhas para fazer de ti o chefe de meu povo de Israel.
9 Mu shi eswijekpọeru ngu phọ l'ẹkameka, iije; mu tụko ndu ọhogu ngu g'ẹphe ha gbufu l'iphu ngu. Nta-a bẹ mu e-me ẹpha ngu g'ọ paa ẹka g'ẹpha ndu oke amadụ, e nwegbaarụ lẹ mgboko.
9 Estive contigo em toda parte por onde andaste; exterminei diante de ti todos os teus inimigos, e fiz o teu nome comparável ao dos grandes da terra.
10 Mu a-nụ ndibe mu, bụ Ízurẹlu alị ẹka phẹ. Mu a-dzabẹ phẹ g'oshi l'alị ono; k'ọphu ẹphe e-buru l'alị ẹka phẹ. Ẹka ono ta adụdu onye byaru l'a-chọbaa phẹ opfu ọzo. Ọphu ndu ẹjo-iphe ta abyadụ emekpabaa phẹ ẹhu g'e shi emekpa phẹ iya lẹ mbụ phọ;
10 Designei um lugar para o meu povo de Israel: plantei-o nele, e ali ele mora, sem ser inquietado, e os maus não o oprimirão mais como outrora,
11 mbụ g'e shi emekpa phẹ iya; a -gbẹ teke ono, mu họtaru ndu-ikpe g'ẹphe dua ndibe mu, bụ Ízurẹlu ono. Mu e-mekwaphọ g'ọgu dabuhuru gụ lẹ ndu ọhogu ngu; obu erwua ngu alị. Mụbe Chipfu bẹ epfukwaru ngu phọ lẹ mu e-me g'ọnulo ngu ngụru angụru.
11 no tempo em que eu estabelecia juízes sobre o meu povo. Concedo-te uma vida tranqüila, livrando-te de todos os teus inimigos. O Senhor anuncia-te que quer fazer-te uma casa.
12 Teke ndzụ ngu bvụerupho; mbụ ị -lapfuẹpho nna ngu phẹ; bẹ mu e-shi l'ụnwu ngu wofuta onye a-nọ-chi ẹnya ngu; mbụ onye e-shi l'ẹhu ngu gẹdegede. Mu emee g'alị-eze iya ngụru angụru.
12 Quando chegar o fim de teus dias e repousares com os teus pais, então suscitarei depois de ti a tua posteridade, aquele que sairá de tuas entranhas, e firmarei o seu reino.
13 Ọ bụru onye ono bẹ a-kpụru mụbe Chileke ụlo. Mu emee g'aba-eze iya ngụru angụru jasụ lẹ tuutuutuu lẹ mịimiimii.
13 Ele me construirá um templo, e firmarei para sempre o seu trono real.
14 Mu a-bụru nna iya; yẹbedua abụru nwa mu. O -mee ẹjo-iphe; mu egude ẹchachi ndiphe hụ̀á ya àhụ̀hù; mbụ chia ya ẹchachi ụnwu-eliphe.
14 Eu serei para ele um pai e ele será para mim um filho. Se ele cometer alguma falta, castigá-lo-ei com vara de homens, e com açoites de homens,
15 Mu ta abyadụ e-wofu n-yemobu mu l'ẹhu phẹ; ẹgube ono, mu wofuru iya l'ẹhu Sọlu; mbụ onye ono, mu wofuru l'iphu ngu ono.
15 mas não lhe tirarei a minha graça, como a retirei de Saul, a quem afastei de ti.
16 Ọnu-ụlo ngu waa alị-eze ngu bẹ e-keru ekeru l'iphu mu jasụ lẹ tuutuutuu lẹ mịimiimii. Mbụ-a; aba-eze ngu bẹ ee-me g'ọ ngụru angụru jasụ lẹ tuutuutuu lẹ mịimiimii.’ ”
16 Tua casa e teu reino estão estabelecidos para sempre diante de mim, e o teu trono está firme para sempre.
17 Noo ya; Nétanu kọkotaru Dévidi iphe ono ẹgube e pfuru iya ya; mẹ g'ọ hụmaru iya l'ọphulenya.
17 Natã comunicou a Davi todas as palavras dessa revelação.
18 Ọo ya bụ; eze, bụ Dévidi gbẹshi bahụ l'ime ụlo-ẹkwa Chileke je anọdu l'iphu Chipfu bya asụ: “Gụbe Nnajịuphu, bụ Chipfu; ?bụ onye bẹ mu bụ? tẹme ọnu-ụlo mu ?bụkwanu gụnu; kẹ g'i wolia mu je apfụbe l'ẹka ha l'eli ẹgube-a?
18 O rei Davi veio apresentar-se ao Senhor e disse-lhe: Quem sou eu, Senhor Javé, e quem é a minha família, para que me tenhais trazido até aqui?
19 Ọphu ono atsụdu iya gụbe Nnajịuphu, bụ Chipfu l'ẹnya; ị bya atụfua ọnu g'ọnulo onye-ozi ngu a-dụ l'iphu yekọbefua ya. ?Bụ ẹgube ono bụ g'iigudeje ehe nemadzụ; gụbe Nnajịuphu, bụ Chipfu?
19 E como se isso parecesse pouco aos vossos olhos, Senhor Javé, fizestes promessas à casa de vosso servo, para tempos futuros! Acaso isso é normal para o homem, Senhor Javé?
20 ?Bụ gụnu ọzo bẹ mụbe Dévidi e-pfubaaru ngu? Ị makọtaru gẹ mụbe onye-ozi ngu gbaru; gụbe Nnajịuphu, bụ Chipfu.
20 Que poderia acrescentar ainda Davi? Vós conheceis o vosso servo, Senhor Javé.
21 I gude k'iphe, i pfuru; waa g'ọ dụ ngu l'obu; mee eze iphe, ha ẹgube-a; bya emee gẹ mụbe onye-ozi ngu maru iya.
21 Conforme a vossa palavra e segundo o impulso do vosso coração, fizestes todas essas grandes coisas para manifestá-las ao vosso servo.
22 “Ẹgube g'ị habekwanụ shii gụbe Nnajịuphu, bụ Chipfu! Ọ tọ dụdu onye dụ gẹ ngu; ọphu ọ dụdu Chileke ọzo, dụ nụ; gbahaa gụbedua; mbụ ẹgube ono, anyi gude nchị anyi nụmawa iya ono.
22 Por isso sois grande, ó Senhor Javé. Ninguém há semelhante a vós, e não há outro Deus fora de vós, segundo tudo o que ouvimos dizer.
23 ?Dẹnukpoo ndu ọzo, dụbaa gẹ ndu nkengu, bụ ndu Ízurẹlu; mbụ ọha lanụ lẹ mgboko-a, gụbe Chileke jeru je agbafụta g'ẹphe bụru ndu nkengu; bya egude phẹ mee g'a maru ẹpha ngu amaru; bya emee iphe, pagbaarụ ẹka; bya adụ biribiri l'alị phẹ; l'iphu ndibe ngu ono, bụ ndu ono, ị gbafụtaru l'ẹka ndu Ijiputu; tẹme ị chịkashikwaapho ọhamoha ọzo yẹle agwa, ẹphe agwagbaa l'iphu ndibe ngu ono?
23 E que povo há na terra semelhante ao vosso povo de Israel, a quem seu Deus veio resgatar para que se tornasse o seu povo, dando-lhe um nome, operando em seu favor grandes e terríveis prodígios, e expulsando diante do seu povo resgatado do Egito as nações com os seus deuses?
24 I mewaru gẹ ndu nkengu, bụ ndu Ízurẹlu ngụru angụru; bụru ndu nkengu gẹdegede jeyewarọya; tẹme gụbe Chipfu bya abụwaru Chileke phẹ.
24 Estabelecestes solidamente o vosso povo de Israel, para ser eternamente o vosso povo, e vós vos tornastes o seu Deus, ó Senhor.
25 “Gụbe Chipfu, bụ Chileke; mekwa g'o keru; mbụ ukwe-iphe ono, i kweru l'ẹhu mụbe onye-ozi ngu; mẹ l'ẹhu ọnu-ụlo mu ono. G'o rekwaa g'i pfuru jasụ lẹ tuutuutuu lẹ mịimiimii. Mekwaa g'i pfuru;
25 E agora, Senhor Deus, cumpri para sempre a promessa que fizestes a respeito do vosso servo e da sua casa, e fazei como dissestes.
26 k'ọphu ẹpha ngu a-pa ẹka apaa jasụ lẹ tuutuutuu lẹ mịimiimii. Ọ bụru teke ono bẹ ndiphe a-sụ l'ọo gụbe Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike bẹ bụ Chileke kẹ ndu Ízurẹlu! Tẹme ọnu-ụlo mụbe onye-ozi ngu, bụ Dévidi angụkwarupho angụru l'iphu ngu.
26 Então será para sempre exaltado o vosso nome, e dirão: o Senhor dos exércitos é o Deus de Israel. E permaneça estável diante do vós a casa de vosso servo Davi.
27 “Eshi ọphu ọ bụ gụbe Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike; bya abụru Chileke kẹ ndu Ízurẹlu bẹ goshiru mụbe onye-ozi ngu iphe-a sụ l'ii-me g'ọnulo mu ngụru angụru; bẹ bụ iya meru g'o gude ọnu dụ mụbe onye-ozi ngu k'anọdu epfu anụ ngu.
27 Porque vós mesmo, ó Senhor dos exércitos, fizestes ao vosso servo esta revelação: eu te construirei uma casa. Por isso o vosso servo atreveu-se a dirigir-vos esta prece.
28 Gụbe Nnajịuphu, bụ Chipfu; ọo ngu bụ Chileke! Opfu ngu bẹ bụkota ọkpobe-opfu. Ị bya ekweshia mụbe onye-ozi ngu ukwe iphe-ọma, dụgbaa ẹgube-a.
28 Agora, ó Senhor Javé, vós sois Deus, e vossas palavras são a mesma verdade. Pois que prometestes ao vosso servo esta graça,
29 G'ọ dụnu ngu l'obu; mbụ g'ị gọru ọnu-ọma ọbu nụwaro ọnu-ụlo onye-ozi ngu; k'ọphu ẹphe a-nọdu eje kwasẹru l'iphu ngu; noo kẹle ọo gụbe Nnajịuphu, bụ Chipfu bẹ pfuru iya nụ. G'ọnu-ọma ngu ono dụkwaru ọnu-ụlo onye-ozi ngu jasụ l'ojejoje.”
29 abençoai desde agora a sua casa, para que ela subsista para sempre diante de vós; porque sois vós, Senhor Javé, que falastes, e graças à vossa bênção a casa de vosso servo será abençoada para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.