2 Samuel 7

Bayịburu Izii (IZZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tọbudu iya bụ; ọ bya ebe teke eze bukpọwaa ebubu l'ibe iya; Chipfu mewa; obu rwua ya alị; ọphu ọ tsụhedu ebvu ndu ọhogu iya, nọ-pheru iya mgburugburu;
1 Ora, estando o rei Davi em sua casa e tendo-lhe dado o Senhor descanso de todos os seus inimigos em redor,
2 eze pfuaru onye mpfuchiru Chileke, bụ Nétanu sụ iya: “Lenu; mbẹdua bu l'ụlo, e gude oshi sida kpụa; okpoko Chileke bụru l'ụlo-ẹkwa bẹ ọ nọ.”
2 disse ele ao profeta Natã: Eis que eu moro numa casa de cedro, enquanto que a arca de Deus dentro de uma tenda.
3 Nétanu sụ iya: “Iphe, bụkpoo iphe, dụ ngu l'obu; tụgbua je emee ya; lẹ Chipfu bẹ swiru ngu eswiru.”
3 Respondeu Natã ao rei: Vai e faze tudo quanto está no teu coração, porque o Senhor é contigo.
4 O be l'ẹnyashi mbọku ono; Chipfu pfuru yeru Nétanu; sụ iya:
4 Mas naquela mesma noite a palavra do Senhor veio a Natã, dizendo:
5 “Je ezia nwozi mu, bụ Dévidi lẹ mụbe Chipfu sụru-a: ?Bụ gụbedua bẹ bụ onye a-kpụru mu ụlo, mu e-buru?
5 Vai, e dize a meu servo Davi: Assim diz o Senhor: Edificar-me-ás tu uma casa para eu nela habitar?
6 Eshi mbọku, mu dufutaru ndu Ízurẹlu l'alị Ijiputu byasụ ntanụ-a bẹ mu te ebujekwaru l'ụlo. Mu shihawaa jepheta ejephe; bukpọerupho l'ụlo-ẹkwa.
6 Porque em casa nenhuma habitei, desde o dia em que fiz subir do Egito os filhos de Israel até o dia de hoje, mas tenho andado em tenda e em tabernáculo.
7 L'ẹkameka ono, mu lẹ ndu Ízurẹlu jekọtaru ono; ?o nweru teke mu jịjeru ndu-ishi ipfu Ízurẹlu; mbụ ndu ono, mu sụru g'ẹphe cheje ndibe mu, bụ Ízurẹlu g'onye eche atụru ono iphe, meru g'o gude ọphu ẹphe akpụduru mu ụlo sida?
7 E em todo lugar em que tenho andado com todos os filhos de Israel, falei porventura, alguma palavra a qualquer das suas tribos a que mandei apascentar o meu povo de Israel, dizendo: por que não me edificais uma casa de cedro?
8 “Sụ nwozi mu Dévidi lẹ-a: ‘Mụbe Ọkalibe-Kakọta-Ike, bụ Chipfu sụru-a: Mu dufutaru ngu l'ẹgu; ẹka ẹku atajẹ nri; g'i ti tsophehẹ atụru; g'ị byachia bya abụru onye-ishi ndibe mu, bụ Ízurẹlu.
8 Agora, pois, assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos exércitos: Eu te tomei da malhada, de detrás das ovelhas, para que fosses príncipe sobre o meu povo, sobre Israel;
9 Mu shi eswijekpọeru ngu phọ l'ẹkameka, iije; mu tụko ndu ọhogu ngu g'ẹphe ha gbufu l'iphu ngu. Nta-a bẹ mu e-me ẹpha ngu g'ọ paa ẹka g'ẹpha ndu oke amadụ, e nwegbaarụ lẹ mgboko.
9 e fui contigo, por onde quer que foste, e destruí a todos os teus inimigos diante de ti; e te farei um grande nome, como o nome dos grandes que há na terra.
10 Mu a-nụ ndibe mu, bụ Ízurẹlu alị ẹka phẹ. Mu a-dzabẹ phẹ g'oshi l'alị ono; k'ọphu ẹphe e-buru l'alị ẹka phẹ. Ẹka ono ta adụdu onye byaru l'a-chọbaa phẹ opfu ọzo. Ọphu ndu ẹjo-iphe ta abyadụ emekpabaa phẹ ẹhu g'e shi emekpa phẹ iya lẹ mbụ phọ;
10 Também designarei lugar para o meu povo, para Israel, e o plantarei ali, para que ele habite no seu lugar, e não mais seja perturbado, e nunca mais os filhos da iniqüidade o aflijam, como dantes,
11 mbụ g'e shi emekpa phẹ iya; a -gbẹ teke ono, mu họtaru ndu-ikpe g'ẹphe dua ndibe mu, bụ Ízurẹlu ono. Mu e-mekwaphọ g'ọgu dabuhuru gụ lẹ ndu ọhogu ngu; obu erwua ngu alị. Mụbe Chipfu bẹ epfukwaru ngu phọ lẹ mu e-me g'ọnulo ngu ngụru angụru.
11 e como desde o dia em que ordenei que houvesse juízes sobre o meu povo Israel. A ti, porém, darei descanso de todos os teus inimigos. Também o Senhor te declara que ele te fará casa.
12 Teke ndzụ ngu bvụerupho; mbụ ị -lapfuẹpho nna ngu phẹ; bẹ mu e-shi l'ụnwu ngu wofuta onye a-nọ-chi ẹnya ngu; mbụ onye e-shi l'ẹhu ngu gẹdegede. Mu emee g'alị-eze iya ngụru angụru.
12 Quando teus dias forem completos, e vieres a dormir com teus pais, então farei levantar depois de ti um dentre a tua descendência, que sair das tuas entranhas, e estabelecerei o seu reino.
13 Ọ bụru onye ono bẹ a-kpụru mụbe Chileke ụlo. Mu emee g'aba-eze iya ngụru angụru jasụ lẹ tuutuutuu lẹ mịimiimii.
13 Este edificará uma casa ao meu nome, e eu estabelecerei para sempre o trono do seu reino.
14 Mu a-bụru nna iya; yẹbedua abụru nwa mu. O -mee ẹjo-iphe; mu egude ẹchachi ndiphe hụ̀á ya àhụ̀hù; mbụ chia ya ẹchachi ụnwu-eliphe.
14 Eu lhe serei pai, e ele me será filho. E, se vier a transgredir, castigá-lo-ei com vara de homens, e com açoites de filhos de homens;
15 Mu ta abyadụ e-wofu n-yemobu mu l'ẹhu phẹ; ẹgube ono, mu wofuru iya l'ẹhu Sọlu; mbụ onye ono, mu wofuru l'iphu ngu ono.
15 mas não retirarei dele a minha benignidade como a retirei de Saul, a quem tirei de diante de ti.
16 Ọnu-ụlo ngu waa alị-eze ngu bẹ e-keru ekeru l'iphu mu jasụ lẹ tuutuutuu lẹ mịimiimii. Mbụ-a; aba-eze ngu bẹ ee-me g'ọ ngụru angụru jasụ lẹ tuutuutuu lẹ mịimiimii.’ ”
16 A tua casa, porém, e o teu reino serão firmados para sempre diante de ti; teu trono será estabelecido para sempre.
17 Noo ya; Nétanu kọkotaru Dévidi iphe ono ẹgube e pfuru iya ya; mẹ g'ọ hụmaru iya l'ọphulenya.
17 Conforme todas estas palavras, e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
18 Ọo ya bụ; eze, bụ Dévidi gbẹshi bahụ l'ime ụlo-ẹkwa Chileke je anọdu l'iphu Chipfu bya asụ: “Gụbe Nnajịuphu, bụ Chipfu; ?bụ onye bẹ mu bụ? tẹme ọnu-ụlo mu ?bụkwanu gụnu; kẹ g'i wolia mu je apfụbe l'ẹka ha l'eli ẹgube-a?
18 Então entrou o rei Davi, e sentou-se perante o Senhor, e disse: Quem sou eu, Senhor Jeová, e que é a minha casa, para me teres trazido até aqui?
19 Ọphu ono atsụdu iya gụbe Nnajịuphu, bụ Chipfu l'ẹnya; ị bya atụfua ọnu g'ọnulo onye-ozi ngu a-dụ l'iphu yekọbefua ya. ?Bụ ẹgube ono bụ g'iigudeje ehe nemadzụ; gụbe Nnajịuphu, bụ Chipfu?
19 E isso ainda foi pouco aos teus olhos, Senhor Jeová, senão que também falaste da casa do teu servo para tempos distantes; e me tens mostrado gerações futuras, ó Senhor Jeová?
20 ?Bụ gụnu ọzo bẹ mụbe Dévidi e-pfubaaru ngu? Ị makọtaru gẹ mụbe onye-ozi ngu gbaru; gụbe Nnajịuphu, bụ Chipfu.
20 Que mais te poderá dizer Davi. pois tu conheces bem o teu servo, ó Senhor Jeová.
21 I gude k'iphe, i pfuru; waa g'ọ dụ ngu l'obu; mee eze iphe, ha ẹgube-a; bya emee gẹ mụbe onye-ozi ngu maru iya.
21 Por causa da tua palavra, e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza, revelando-a ao teu servo.
22 “Ẹgube g'ị habekwanụ shii gụbe Nnajịuphu, bụ Chipfu! Ọ tọ dụdu onye dụ gẹ ngu; ọphu ọ dụdu Chileke ọzo, dụ nụ; gbahaa gụbedua; mbụ ẹgube ono, anyi gude nchị anyi nụmawa iya ono.
22 Portanto és grandioso, ó Senhor Jeová, porque ninguém há semelhante a ti, e não há Deus senão tu só, segundo tudo o que temos ouvido com os nossos ouvidos.
23 ?Dẹnukpoo ndu ọzo, dụbaa gẹ ndu nkengu, bụ ndu Ízurẹlu; mbụ ọha lanụ lẹ mgboko-a, gụbe Chileke jeru je agbafụta g'ẹphe bụru ndu nkengu; bya egude phẹ mee g'a maru ẹpha ngu amaru; bya emee iphe, pagbaarụ ẹka; bya adụ biribiri l'alị phẹ; l'iphu ndibe ngu ono, bụ ndu ono, ị gbafụtaru l'ẹka ndu Ijiputu; tẹme ị chịkashikwaapho ọhamoha ọzo yẹle agwa, ẹphe agwagbaa l'iphu ndibe ngu ono?
23 Que outra nação na terra é semelhante a teu povo Israel, a quem tu, ó Deus, foste resgatar para te ser povo, para te fazeres um nome, e para fazeres a seu favor estas grandes e terríveis coisas para a tua terra, diante do teu povo, que tu resgataste para ti do Egito, desterrando nações e seus deuses?
24 I mewaru gẹ ndu nkengu, bụ ndu Ízurẹlu ngụru angụru; bụru ndu nkengu gẹdegede jeyewarọya; tẹme gụbe Chipfu bya abụwaru Chileke phẹ.
24 Assim estabeleceste o teu povo Israel por teu povo para sempre, e tu, Senhor, te fizeste o seu Deus.
25 “Gụbe Chipfu, bụ Chileke; mekwa g'o keru; mbụ ukwe-iphe ono, i kweru l'ẹhu mụbe onye-ozi ngu; mẹ l'ẹhu ọnu-ụlo mu ono. G'o rekwaa g'i pfuru jasụ lẹ tuutuutuu lẹ mịimiimii. Mekwaa g'i pfuru;
25 Agora, pois, o Senhor Jeová, confirma para sempre a palavra que falaste acerca do teu servo e acerca da sua casa, e faze como tens falado,
26 k'ọphu ẹpha ngu a-pa ẹka apaa jasụ lẹ tuutuutuu lẹ mịimiimii. Ọ bụru teke ono bẹ ndiphe a-sụ l'ọo gụbe Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike bẹ bụ Chileke kẹ ndu Ízurẹlu! Tẹme ọnu-ụlo mụbe onye-ozi ngu, bụ Dévidi angụkwarupho angụru l'iphu ngu.
26 para que seja engrandecido o teu nome para sempre, e se diga: O Senhor dos exércitos é Deus sobre Israel; e a casa do teu servo será estabelecida diante de ti.
27 “Eshi ọphu ọ bụ gụbe Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike; bya abụru Chileke kẹ ndu Ízurẹlu bẹ goshiru mụbe onye-ozi ngu iphe-a sụ l'ii-me g'ọnulo mu ngụru angụru; bẹ bụ iya meru g'o gude ọnu dụ mụbe onye-ozi ngu k'anọdu epfu anụ ngu.
27 Pois tu, Senhor dos exércitos, Deus de Israel, fizeste uma revelação ao teu servo, dizendo: Edificar-te-ei uma casa. Por isso o teu servo se animou a fazer-te esta oração.
28 Gụbe Nnajịuphu, bụ Chipfu; ọo ngu bụ Chileke! Opfu ngu bẹ bụkota ọkpobe-opfu. Ị bya ekweshia mụbe onye-ozi ngu ukwe iphe-ọma, dụgbaa ẹgube-a.
28 Agora, pois, Senhor Jeová, tu és Deus, e as tuas palavras são verdade, e tens prometido a teu servo este bem.
29 G'ọ dụnu ngu l'obu; mbụ g'ị gọru ọnu-ọma ọbu nụwaro ọnu-ụlo onye-ozi ngu; k'ọphu ẹphe a-nọdu eje kwasẹru l'iphu ngu; noo kẹle ọo gụbe Nnajịuphu, bụ Chipfu bẹ pfuru iya nụ. G'ọnu-ọma ngu ono dụkwaru ọnu-ụlo onye-ozi ngu jasụ l'ojejoje.”
29 Sê, pois, agora servido de abençoar a casa do teu servo, para que subsista para sempre diante de ti; pois tu, ó Senhor Jeová, o disseste; e com a tua bênção a casa do teu servo será, abençoada para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.