2 Samuel 5

Bayịburu Izii (IZZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tọbudu iya bụ; ipfu ndu Ízurẹlu l'ophu tụko byapfuta Dévidi lẹ Hẹburonu bya sụ iya: “Anyi lẹ ngu tụkoru bụru mee lanụ waa ogwẹhu lanụ.
1 Então todas as tribos de Israel vieram a Davi, em Hebrom, e falaram, dizendo: Eis-nos aqui, somos teus ossos e tua carne.
2 Tẹme; teke Sọlu shi bụru eze anyi; bẹ bụkwa gụbedua shi edujeru ndu Ízurẹlu eje ejeje alwa alwalwa l'ọgu. Ọ bụru ngu bẹ Chipfu sụru l'ọo ngu a-nọdu eche ndu nkiya, bụ ndu Ízurẹlu g'onye eche atụru; mbụ l'ọo ngu a-bụru onye-ishi phẹ.”
2 E também outrora, sendo Saul ainda rei sobre nós, eras tu o que saías e entravas com Israel; e também o Senhor te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel, e tu serás príncipe sobre Israel.
3 Ọo ya bụ; iphe, bụ ndu bụ ọgerenya Ízurẹlu bya awụ-pfu eze, bụ Dévidi lẹ Hẹburonu; ẹphe l'iya gbaa ndzụ l'iphu Chipfu; ẹphe wụa Dévidi manụ g'ọ bụru eze ndu Ízurẹlu.
3 Assim, pois, todos os anciãos de Israel vieram ao rei, em Hebrom; e o rei Davi fez com eles acordo em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel.
4 Dévidi nọwaru ụkporo apha l'apha iri teke e meru iya eze. Iphe, ọ nọru l'aba-eze bụ ụkporo apha labọ.
4 Da idade de trinta anos era Davi quando começou a reinar; quarenta anos reinou.
5 Teke o bu lẹ Hẹburonu bẹ ọ nọru l'aba-eze ndu Jiuda apha ẹsaa l'ọnwa ishii. Ọ bya anọdu lẹ Jierúsalẹmu bụru eze ndu Ízurẹlu l'ophu yẹle ndu Jiuda ụkporo apha l'apha iri l'ẹto.
5 Em Hebrom reinou sobre Judá sete anos e seis meses, e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 Eze, bụ Dévidi yẹle ndu nkiya wụru jeshia ọgu lẹ Jierúsalẹmu, bụ iya bụ Jiebusu. Ọ bụru ndu Jiebusu bẹ bụ l'alị ono teke ono. Ndu Jiebusu ono bya asụ Dévidi: “?A sụru ngu l'ị dụ ike abata l'ẹka-a; mbụ l'ọ kwa ndu atsụ ìshì; mẹ ndu ẹniyeni bẹ a-chiphu ngu azụ; mẹ ị -byatashia.” No kẹle ẹphe rịru lẹ Dévidi ta abyadụ adụ ike bata l'alị phẹ.
6 E partiu o rei com os seus homens a Jerusalém, contra os jebuseus que habitavam naquela terra; e falaram a Davi, dizendo: Não entrarás aqui, pois os cegos e os coxos te repelirão, querendo dizer: Não entrará Davi aqui.
7 Ọle Dévidi mechalẹru-a lwụta ẹka a kpụshiru ike, nọ l'eli úbvú Zayọnu, mecharu bụru mkpụkpu Dévidi.
7 Porém Davi tomou a fortaleza de Sião; esta é a cidade de Davi.
8 Mbọku ono bẹ Dévidi sụru: “Onye a-dụ ike lwụa ndu Jiebusu bẹ e-tsoru ọ̀swà-mini bapfu ndu atsụ ishi mẹ ndu ẹniyeni ono, dụ Dévidi ashị ono.” Ọo ya bụ iphe ono, eepfuje sụ: “Ndu atsụ ishi mẹ ndu ẹniyeni ta abyadụ a-bahụ l'ụlo.”
8 Porque Davi disse naquele dia: Qualquer que ferir aos jebuseus, suba ao canal e fira aos coxos e aos cegos, a quem a alma de Davi odeia. Por isso se diz: Nem cego nem coxo entrará nesta casa.
9 Dévidi bya akwata unuphu l'ẹka ono, a kpụshiru ike ono. O woru iya gụa mkpụkpu Dévidi. Ọ kpụa igbulọ mkpụkpu ono mgburugburu. O shi l'agbarike igbulọ mkpụkpu ono kpụa ya bahụ l'ime.
9 Assim habitou Davi na fortaleza, e a chamou a cidade de Davi; e Davi foi edificando em redor, desde Milo para dentro.
10 Dévidi nọdu aka ike ejekpọepho; kẹle Chipfu; mbụ Chileke, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike swiru iya eswiru.
10 E Davi ia, cada vez mais, aumentando e crescendo, porque o Senhor Deus dos Exércitos era com ele.
11 Tọbudu iya bụ; Hiramu, bụ eze ndu Taya bya eye ndu-ozi iya g'ẹphe vutaru Dévidi oshi sida; bya eyekwaphọ ndu kapyịnta; mẹ ndu edoje ẹja ụlo; ẹphe tụko swịru je akpụaru Dévidi ụlo.
11 E Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, e carpinteiros, e pedreiros que edificaram a Davi uma casa.
12 Dévidi bya amaru lẹ Chipfu bẹ mewaru gẹ ya ngụru angụru l'abụ eze ndu Ízurẹlu; tẹme lẹ Chipfu bẹ gudewaa iswi ẹhu ndibe iya ono, bụ ndu Ízurẹlu palia alị-eze iya imeli.
12 E entendeu Davi que o Senhor o confirmara rei sobre Israel, e que exaltara o seu reino por amor do seu povo.
13 Dévidi bya alụfutachaepho lẹ Hẹburonu; ọ lụtabaa ụnwanyi, ndu ọphu abụ-zidu unyomu iya lẹ Jierúsalẹmu; bya alụshia igwerigwe ụnwanyi. A bya nwụshibakwaru iya phọ ụnwegirima; unwoke mẹ ụnwanyi.
13 E tomou Davi mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que viera de Hebrom; e nasceram a Davi mais filhos e filhas.
14 Waa ẹpha ụnwegirima, a nwụshiru iya lẹ Jierúsalẹmu baa: Shamuwa; mẹ Shobabu; mẹ Nétanu; mẹ Sólomọnu;
14 E estes são os nomes dos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, e Sobabe, e Natã, e Salomão,
15 mẹ Ibuha; mẹ Elishuwa; mẹ Nẹfegu; mẹ Jiafiya;
15 E Ibar, e Elisua, e Nefegue, e Jafia,
16 mẹ Elishama; mẹ Ẹliyada; mẹ Elifẹletu.
16 E Elisama, e Eliada, e Elifelete.
17 Ndu Filisitayinu bya anụmaepho l'a wụwaru Dévidi manụ l'ishi g'ọ bụru eze ndu Ízurẹlu; ẹphe tụko zelihu; chọru Dévidi jeshia. Dévidi nụma iya; bya abahụ l'ẹka ono, a kpụshiru ike ono.
17 Ouvindo, pois, os filisteus que haviam ungido a Davi rei sobre Israel, todos os filisteus subiram em busca de Davi; o que ouvindo Davi, desceu à fortaleza.
18 Ndu Filisitayinu bya bya ejerwua je edokaa onwophẹ; ẹphe dzuru nsụda Refayimu.
18 E os filisteus vieram, e se estenderam pelo vale de Refaim.
19 Ọo ya bụ; Dévidi bya eje ajịta Chipfu sụ: “?Bụ gẹ mu jepfu ndu Filisitayinu ọgu tọo? ?Ii-woru phẹ-a ye mu l'ẹka?”
19 E Davi consultou ao Senhor, dizendo: Subirei contra os filisteus? Entregar-mos-ás nas minhas mãos? E disse o Senhor a Davi: Sobe, porque certamente entregarei os filisteus nas tuas mãos.
20 Ọo ya bụ; Dévidi jeshia mkpụkpu Belu-Perazimu; je alwụ-kpee phẹ l'ẹka ono. Ọ sụ: “Ọo g'ukporo-mini ekpoje-a bụ gẹ Chipfu kpotaru ndu ọhogu mu l'atatiphu mu.” Ọo ya meru g'o gude a gụa ẹka ono Belu-Perazimu.
20 Então foi Davi a Baal-Perazim; e feriu-os ali Davi, e disse: Rompeu o Senhor a meus inimigos diante de mim, como quem rompe águas. Por isso chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 Ndu Filisitayinu gbadochaa agwa phẹ l'ẹka ono; Dévidi yẹle ndu nkiya chịtakota iya tụgbua.
21 E deixaram ali os seus ídolos; e Davi e os seus homens os tomaram.
22 E mechaa; ndu Filisitayinu byakwa bya edokaa onwophẹ dzuru nsụda Refayimu.
22 E os filisteus tornaram a subir, e se estenderam pelo vale de Refaim.
23 Dévidi byakwa eje ajịta Chipfu ọzo; Chipfu sụ iya: “Unu te eshikwa phẹ atatiphu nhamụnha; unu shichikwaa phẹ okotazụ; nọ-phee phẹ mgburugburu l'iphu ẹka ono, oshi balusamu pfụgbaaru ono tsoo phẹ ọgu.
23 E Davi consultou ao Senhor, o qual disse: Não subirás; mas rodeia por detrás deles, e virás a eles por defronte das amoreiras.
24 Teke unu bebeẹrupho nụma iphe, ada g'igiji ọkpa l'eli oshi balusamu ono; unu emekebe ẹgwegwa; noo kẹle ọo teke ono bẹ Chipfu vutawaru unu ụzo g'unu je egbushia ndu ojọgu ndu Filisitayinu.”
24 E há de ser que, ouvindo tu um estrondo de marcha pelas copas das amoreiras, então te apressarás; porque o Senhor saiu então diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.
25 Noo ya; Dévidi mee ya ẹgube ono, Chipfu ziru iya ono. O shiẹpho lẹ mkpụkpu Geba gbushia ndu Filisitayinu jasụ lẹ mkpụkpu Geza.
25 E fez Davi assim como o Senhor lhe tinha ordenado; e feriu os filisteus desde Geba, até chegar a Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.