2 Samuel 4
Bayịburu Izii (IZZ) vs NAA
1 Tọbudu iya bụ; Ishibosheti; nwa Sọlu nụmaepho lẹ Ábụna bẹ nwụhuwaru nụ lẹ Hẹburonu; ike bvụ iya; ndzụ gụhu ndu Ízurẹlu l'ophu.
1 Quando Isbosete, o filho de Saul, soube que Abner tinha sido morto em Hebrom, as suas mãos desfaleceram; e todo o Israel ficou consternado.
2 Nwa Sọlu ono bẹ nweru unwoke labọ, bụ ndu-ishi ọ-lwụa-ọlaa. Ẹpha onye lanụ bụ Bana; ẹpha onye ọphuu bụru Rekabu. Ẹphe tụkoru bụru ụnwu Rịmonu, bụ onye ipfu Benjiaminu bya abụru onye mkpụkpu Berotu. Berotu ono bẹ a gụkoberu l'ẹkiya kẹ Benjiaminu;
2 Esse filho de Saul tinha a seu serviço dois homens, capitães de tropas. Um se chamava Baaná e o outro, Recabe. Eram filhos de Rimom, o beerotita, dos filhos de Benjamim, porque também a cidade de Beerote era considerada como pertencente a Benjamim.
3 kẹle ndu Berotu gbaru ọso laa mkpụkpu Gitayimu je ebuwarụro l'ẹka ono bụru ndu lwarụ alwalwa byasụ ntanụ-a.
3 Os beerotitas tinham fugido para Gitaim e ali vivem como estrangeiros até o dia de hoje.
4 No iya; Jionatanu, bụ nwa Sọlu bẹ nweru nwa iya nwoke, iphe lọnwuru ọkpa labọ. Ọ bụru teke nwata ono nọwaru apha ise bẹ e shi lẹ Jiezerẹlu bya edoo k'anwụhu Sọlu yẹle Jionatanu. Nwanyị, ehe nwata ono nụmaepho iphe ono; o kwoo gburumu jeshia gẹ ya kuta nwata ono gbalaa; nwata nyịfu iya daa; mechaa bụru ẹniyeni. Ẹpha nwata ono bu Mefiboshẹti.
4 Jônatas, filho de Saul, tinha um filho aleijado dos pés. Ele tinha cinco anos de idade quando de Jezreel chegaram as notícias da morte de Saul e de Jônatas. Então sua ama o pegou e fugiu. Aconteceu que, apressando-se ela a fugir, ele caiu e ficou manco. Seu nome era Mefibosete.
5 Noo ya; Rekabu waa Bana, bụ ụnwu Rịmonu, bụ onye Berotu ono bya atụgbua mbọku ono; ọ bụru phẹ eje ibe Ishibosheti. Ọ bụru l'echilabọ eswe bẹ ẹphe jerwuru ibe Ishibosheti lẹ teke ọ nọ atụta unme eswe.
5 Recabe e Baaná, filhos de Rimom, beerotita, chegaram à casa de Isbosete, no maior calor do dia, estando este a dormir, ao meio-dia.
6 Ẹphe bya abahụ l'ime ụlo iya g'ọ bụ l'ẹphe eje ahata witi. Ẹphe nmafua ya ẹpho l'ime ẹka ono; bya epyofu; gbalaa.
6 Ali, entraram para o interior da casa, como que vindo buscar trigo, e o feriram na barriga. Depois, Recabe e Baaná, seu irmão, fugiram.
7 Ọ bụru teke Ishibosheti zẹ azẹ l'iphe-azẹe ya bẹ ẹphe bapfuru iya l'ime mkpuru l'ẹka ọozeje l'ime ụlo iya. Ẹphe nmaa ya mma; nmagbua ya; bya egbuta iya ishi. Ẹphe pata ishi iya ono tụgbua jekọta ije l'ụzo nsụda Araba l'ẹnyashi mbọku ono l'ophu.
7 Eles tinham entrado na casa enquanto Isbosete estava deitado em sua cama, no quarto de dormir, feriram-no e o mataram. Depois cortaram a cabeça dele e a levaram, andando toda a noite pelo caminho da planície.
8 Ẹphe pata ishi iya ono pataru Dévidi lẹ Hẹburonu; bya asụ iya: “Waa ishi nwa Sọlu ono, bụ Ishibosheti ba; mbụ ọhogu ngu ono, shi achọ ishi ndzụ ngu ono. Ntanụ-a bẹ Chipfu gwatawaru Sọlu yẹle eri iya ụgwo iphe, ẹphe meru gụbe nnajịuphu anyi, bụ eze.”
8 Levaram a cabeça de Isbosete ao rei Davi, em Hebrom, e lhe disseram: — Aqui está a cabeça de Isbosete, filho de seu inimigo Saul, que queria matá-lo. Assim, hoje o
9 No iya; Dévidi bya eyeeru Rekabu yẹle nwune iya nwoke, bụ Bana ọnu; mbụ ụnwu Rịmonu, bụ onye Berotu ono; sụ phẹ: “Eshinu Chipfu nọ ndzụ g'ọ nọ iya-a; mbụ onye ono, nafụtaru mu l'iphe-ẹhuka;
9 Porém Davi respondeu a Recabe e a Baaná, seu irmão, filhos de Rimom, o beerotita, dizendo: — Tão certo como vive o
10 bẹ ọo-nwụru unu g'ọ nwụru onye ono teke ọ byaru asụ mu lẹ Sọlu bẹ nwụhuakwaru nụ ono. Ọ gbẹnu arị lẹ ya byaru mu ezi ozi, dụ ree; obenu lẹ mu zuguderu iya gbua lẹ mkpụkpu Zikulagu. Ono bụru obunggo, mu buru iya l'ozi, ọ byaru ezizi.
10 quando alguém me trouxe a notícia de que Saul estava morto, pensando que me trazia uma boa notícia, como recompensa eu o agarrei e matei em Ziclague.
11 ?Tọo kabadarọ njọ l'ẹka ọ bụ ndu ẹjo-iphe jeru egbua nwoke, adụdu iphe, o meru l'ime ụlo iya; mbụ l'iphe, ọozeje azẹe? ?Tọ bụedupho gẹ mu gwata unu ụgwo mee ọchi iya l'ishi unu nta; mbụ wofu unu lẹ mgboko-a?”
11 Muito mais agora que homens perversos mataram um homem justo em sua casa, deitado no seu leito, será que eu não requereria o sangue dele das mãos de vocês e não os exterminaria da face da terra?
12 Ọo ya bụ; Dévidi bya ezia ụnwokorobya iya; ẹphe gbushia phẹ. Ẹphe kwashịa phẹ ẹka yẹe ọkpa; pakọo ogwẹhu phẹ je ekobe lẹ mgboru okpuru, nọ lẹ Hẹburonu. Ẹphe pata ishi Ishibosheti je elia l'ilu Ábụna lẹ Hẹburonu.
12 Então Davi deu ordem aos seus moços e eles mataram Recabe e Baaná. Depois, cortaram as mãos e os pés deles, e os penduraram junto à cisterna em Hebrom. Porém pegaram a cabeça de Isbosete e a sepultaram no túmulo de Abner, em Hebrom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.