2 Samuel 4

Bayịburu Izii (IZZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tọbudu iya bụ; Ishibosheti; nwa Sọlu nụmaepho lẹ Ábụna bẹ nwụhuwaru nụ lẹ Hẹburonu; ike bvụ iya; ndzụ gụhu ndu Ízurẹlu l'ophu.
1 E quando o filho de Saul ouviu que Abner fora morto em Hebrom, suas mãos ficaram débeis, e todos os israelitas ficaram perturbados.
2 Nwa Sọlu ono bẹ nweru unwoke labọ, bụ ndu-ishi ọ-lwụa-ọlaa. Ẹpha onye lanụ bụ Bana; ẹpha onye ọphuu bụru Rekabu. Ẹphe tụkoru bụru ụnwu Rịmonu, bụ onye ipfu Benjiaminu bya abụru onye mkpụkpu Berotu. Berotu ono bẹ a gụkoberu l'ẹkiya kẹ Benjiaminu;
2 E o filho de Saul tinha dois homens que eram capitães de bandos; o nome de um era Baaná, e o nome do outro Recabe, os filhos de Rimom, um beerotita, dos filhos de Benjamim; (pois Beerote também era atribuída a Benjamim;
3 kẹle ndu Berotu gbaru ọso laa mkpụkpu Gitayimu je ebuwarụro l'ẹka ono bụru ndu lwarụ alwalwa byasụ ntanụ-a.
3 e os beerotitas fugiram para Gitaim, e ali eram peregrinos até esse dia.)
4 No iya; Jionatanu, bụ nwa Sọlu bẹ nweru nwa iya nwoke, iphe lọnwuru ọkpa labọ. Ọ bụru teke nwata ono nọwaru apha ise bẹ e shi lẹ Jiezerẹlu bya edoo k'anwụhu Sọlu yẹle Jionatanu. Nwanyị, ehe nwata ono nụmaepho iphe ono; o kwoo gburumu jeshia gẹ ya kuta nwata ono gbalaa; nwata nyịfu iya daa; mechaa bụru ẹniyeni. Ẹpha nwata ono bu Mefiboshẹti.
4 E Jônatas, filho de Saul, tinha um filho que era aleijado do seu pé. Ele tinha cinco anos de idade quando as notícias de Saul e Jônatas chegaram de Jezreel, e a sua babá o tomou, e fugiu; e sucedeu que, enquanto ela se apressava para fugir, ele caiu, e ficou aleijado. E o seu nome era Mefibosete.
5 Noo ya; Rekabu waa Bana, bụ ụnwu Rịmonu, bụ onye Berotu ono bya atụgbua mbọku ono; ọ bụru phẹ eje ibe Ishibosheti. Ọ bụru l'echilabọ eswe bẹ ẹphe jerwuru ibe Ishibosheti lẹ teke ọ nọ atụta unme eswe.
5 E os filhos de Rimom, o beerotita, Recabe e Baaná, foram-se, e chegaram por volta do calor do dia à casa de Isbosete, que estava deitado em uma cama ao meio-dia.
6 Ẹphe bya abahụ l'ime ụlo iya g'ọ bụ l'ẹphe eje ahata witi. Ẹphe nmafua ya ẹpho l'ime ẹka ono; bya epyofu; gbalaa.
6 E eles chegaram ali no meio da casa, como se tivessem recolhido o trigo; e o feriram debaixo da quinta costela; e Recabe e Baaná, seu irmão, escaparam.
7 Ọ bụru teke Ishibosheti zẹ azẹ l'iphe-azẹe ya bẹ ẹphe bapfuru iya l'ime mkpuru l'ẹka ọozeje l'ime ụlo iya. Ẹphe nmaa ya mma; nmagbua ya; bya egbuta iya ishi. Ẹphe pata ishi iya ono tụgbua jekọta ije l'ụzo nsụda Araba l'ẹnyashi mbọku ono l'ophu.
7 Porquanto, quando entraram na casa, ele jazia no seu leito, no seu quarto, e o feriram, e o mataram, e o decapitaram, e tomaram a sua cabeça, e se foram pela planície a noite toda.
8 Ẹphe pata ishi iya ono pataru Dévidi lẹ Hẹburonu; bya asụ iya: “Waa ishi nwa Sọlu ono, bụ Ishibosheti ba; mbụ ọhogu ngu ono, shi achọ ishi ndzụ ngu ono. Ntanụ-a bẹ Chipfu gwatawaru Sọlu yẹle eri iya ụgwo iphe, ẹphe meru gụbe nnajịuphu anyi, bụ eze.”
8 E trouxeram a cabeça de Isbosete até Davi em Hebrom, e disseram ao rei: Eis aqui a cabeça de Isbosete, o filho de Saul, teu inimigo, que buscava a tua vida; e o SENHOR vingou o meu senhor, o rei, neste dia, de Saul, e da sua semente.
9 No iya; Dévidi bya eyeeru Rekabu yẹle nwune iya nwoke, bụ Bana ọnu; mbụ ụnwu Rịmonu, bụ onye Berotu ono; sụ phẹ: “Eshinu Chipfu nọ ndzụ g'ọ nọ iya-a; mbụ onye ono, nafụtaru mu l'iphe-ẹhuka;
9 E Davi respondeu a Recabe e Baaná, seu irmão, os filhos de Rimom, o beerotita, e disse-lhes: Como vive o SENHOR, que redimiu minha alma de toda adversidade,
10 bẹ ọo-nwụru unu g'ọ nwụru onye ono teke ọ byaru asụ mu lẹ Sọlu bẹ nwụhuakwaru nụ ono. Ọ gbẹnu arị lẹ ya byaru mu ezi ozi, dụ ree; obenu lẹ mu zuguderu iya gbua lẹ mkpụkpu Zikulagu. Ono bụru obunggo, mu buru iya l'ozi, ọ byaru ezizi.
10 quando alguém me contou, dizendo: Eis que Saul está morto, pensando ter trazido boas novas, eu o aprisionei, e o matei em Ziclague, aquele que pensou que eu lhe daria uma recompensa pelas suas novas;
11 ?Tọo kabadarọ njọ l'ẹka ọ bụ ndu ẹjo-iphe jeru egbua nwoke, adụdu iphe, o meru l'ime ụlo iya; mbụ l'iphe, ọozeje azẹe? ?Tọ bụedupho gẹ mu gwata unu ụgwo mee ọchi iya l'ishi unu nta; mbụ wofu unu lẹ mgboko-a?”
11 tanto mais quando homens ímpios assassinaram uma pessoa reta dentro da sua própria casa, sobre o seu leito? Não requererei eu, portanto, o seu sangue da vossa mão, e não vos removerei da terra?
12 Ọo ya bụ; Dévidi bya ezia ụnwokorobya iya; ẹphe gbushia phẹ. Ẹphe kwashịa phẹ ẹka yẹe ọkpa; pakọo ogwẹhu phẹ je ekobe lẹ mgboru okpuru, nọ lẹ Hẹburonu. Ẹphe pata ishi Ishibosheti je elia l'ilu Ábụna lẹ Hẹburonu.
12 E Davi ordenou aos seus moços, e eles os mataram, e cortaram as suas mãos e os seus pés, e os penduraram sobre o tanque de Hebrom. Eles, porém, tomaram a cabeça de Isbosete, e a enterraram no sepulcro de Abner em Hebrom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.