2 Samuel 24
Bayịburu Izii (IZZ) vs VC
1 Tọbudu iya bụ; Chipfu vọru ọku wụa ẹhu l'opfu ẹhu ndu Ízurẹlu. Ọ kpalia Dévidi g'o mee g'iphe-ẹhuka dapfuta phẹ; bya asụ iya: “Tụgbua je agụa ndu Ízurẹlu waa ndu Jiuda ọgu.”
1 A cólera do Senhor se inflamou novamente contra Israel e excitou Davi contra eles, dizendo-lhe: Vai recensear Israel e Judá.
2 Ọo ya bụ; eze, bụ Dévidi zia Jiowabu; mẹ ndu-ishi ndu ojọgu, ẹphe l'iya nọ sụ: “Unu jegbabẹkota ipfu, dụkota lẹ Ízurẹlu; e -shi lẹ mkpụkpu Danu je akpaa lẹ mkpụkpu Biye-Sheba gụkota phẹ ọgu k'ọphu mu a-maru g'ẹphe ha.”
2 Disse, pois, o rei a Joab e aos chefes do exército que estavam com ele: Percorrei todas as tribos de Israel, desde Dã até Bersabéia, e recenseai o povo, de maneira que eu saiba o seu número.
3 Jiowabu sụ: “Gẹ Chipfu, bụ Chileke ngu mekwaa gẹ ndu ono kabaa igwerigwe ugbo ụkporo ise eme lẹ g'ẹphe ha nta-a; tẹme gẹ gụbe nnajịuphu mu, bụ eze gudekwaphọ ẹnya ngu hụma iya. Ọle ?bụkwanu kẹ gụnu meru g'o gude gụbe nnajịuphu mu, bụ eze nọdu eme g'i mee ẹgube iphe ono?”
3 Joab disse ao rei: Que o Senhor, teu Deus, multiplique o povo cem vezes mais do que agora, aos olhos do rei, meu senhor. Mas que pretende o rei, meu senhor, com isso?
4 E mechaa; opfu eze dagbunaa kẹ Jiowabu; yẹle kẹ ndu-ishi ndu ojọgu iya ono. Ọo ya bụ; Jiowabu waa ndu-ishi ndu ojọgu ono shi l'iphu eze tụgbua jeshia agụ ndu Ízurẹlu ọgu ono.
4 A ordem do rei, no entanto, prevaleceu sobre a opinião de Joab e dos chefes do exército. Eles deixaram o rei e foram fazer o recenseamento do povo de Israel.
5 Ẹphe bya adaẹpho ẹnyimu Jiọ́danu; ẹphe dọshia lẹ mgboru mkpụkpu Arowa; mbụ l'ụzo ndọhali mkpụkpu, nọ l'echilabọ nsụda; bya agbẹ l'ẹka ono jeshia l'alị ndu Gadu jerwuchaa mkpụkpu Jiaza.
5 Passaram o Jordão e começaram por Aroer e a cidade situada no meio do vale, indo em seguida por Gad até Jaser.
6 Ẹphe bya abahụ l'alị Giladu; mẹ mkpụkpu Tatimu-Hodushi. Ẹphe gbẹ l'ẹka ono bahụ lẹ mkpụkpu Danu-Jianu; bya agbajia lụfu jeshia mkpụkpu Sayịdonu.
6 Foram depois a Galaad e à terra dos hiteus, em Cades, e chegaram até Dã. Dali se dirigiram para Sidon.
7 Ẹphe bya eshi nno chebewarọ mkpụkpu ndu Taya, a kpụshiru ike; jekọta mkpụkpu, dụkota l'alị ndu Hevu yẹle ndu Kénanu. Ẹphe mechaa kpọ-chia ya ishi lẹ mkpụkpu Biye-Sheba, nọ l'echiẹgu ndọhali l'alị ndu Jiuda.
7 Atingiram a fortaleza de Tiro e passaram em todas as cidades dos heveus e dos cananeus, chegando até o Negeb de Judá, em Bersabéia.
8 Ẹphe jeru iya ọnwa tete l'ujiku ụkporo tẹme ẹphe lwaphuta azụ lẹ Jierúsalẹmu.
8 Percorreram assim toda a terra e voltaram a Jerusalém ao cabo de nove meses e vinte dias.
9 Jiowabu bya akọoru eze, bụ Dévidi gẹ ndu ono, ọ gụru ọgu ono hakọtakpoo. Ndu Ízurẹlu dụ ụkporo ụnu unwoke ugbo ụkporo ise, bụ ndu ike dụ l'ọgu; bya abụru ndu adụje ike paa ogu-echi. Ndu Jiuda dụ ụkporo ụnu unwoke ugbo ụkporo ẹto l'ụnu unwoke ugbo ụkporo labọ l'iri.
9 Joab entregou ao rei o resultado do recenseamento do povo: havia em Israel oitocentos mil homens de guerra, que manejavam a espada; e, em Judá, quinhentos mil homens.
10 Dévidi gụchaepho ndu ono ọgu ono; meji tsukaha iya. Ọo ya bu; ọ sụ Chipfu: “Mu meakwaru iphe-ẹji, parụ ẹka lẹ k'iphe-a, mu meru-a. Ọle-a; jiko Chipfu; wofunu ẹjo-iphe ono, mụbe onye-ozi ngu meru ono; kẹle ọo eswe bẹ mu meru ono.”
10 Depois que foi recenseado o povo, Davi sentiu remorsos e disse ao Senhor: Cometi um grande pecado, fazendo isso. Mas agora apagai, ó Senhor, a culpa de vosso servo, porque procedi nesciamente.
11 Dévidi bya etehushia lẹ nchitabọhu iya; Chipfu pfuwaru Gadu, bụ onye mpfuchiru Chileke; mbụ onye aphụjeru Dévidi ọphulenya sụ iya:
11 Levantando-se Davi no dia seguinte, a palavra do Senhor foi dirigida ao profeta Gad, o vidente de Davi, nestes termos:
12 “Je asụ Dévidi lẹ Chipfu sụru-a: Uzi iphe ẹto bẹ mu doberu ngu; g'ị hata nanụ, mu e-me ngu.”
12 Vai dizer a Davi: Assim fala o Senhor: Proponho-te três coisas: - escolhe uma delas, e eu ta infligirei.
13 Ọo ya bụ; Gadu jepfu Dévidi je asụ iya: “?Bụ g'ẹjo ọkpa-nri byapfuta ngu nọo apha ẹto l'alị-a? Tọo ?bụ g'ị gbaa ọso ọnwa ẹto l'ẹka ndu ọhogu ngu achị ngu? Tọo ?bụ g'ẹjo iphe-ememe bya emee nọo ujiku ẹto l'alị ngu? Nta-a bụkwa g'ị rịa ya arịri karụ mu; gẹ mu maru iphe, mu e-je epfuaru onye ono, ziru mu nụ ono.”
13 Gad veio ter com Davi e referiu-lhe estas palavras ajuntando: Preferes que venham sobre a tua terra sete anos de fome, ou que fujas durante três meses diante de teus inimigos que te perseguirão, ou que a peste assole a tua terra durante três dias? Reflete, pois, e vê o que devo responder a quem me enviou.
14 Dévidi bya asụ Gadu: “Mu nọakwa l'oke iphe-ẹhuka. Ọle ọ kakwa ree g'anyi daba l'ẹka Chipfu; eme l'anyi dabarụ nemadzụ l'ẹka; noo kẹle obu-imemini Chipfu parụ ẹka apaa.”
14 Davi respondeu a Gad: Estou em grande angústia. É melhor cairmos nas mãos do Senhor, cuja misericórdia é grande, do que cair nas mãos dos homens! E Davi escolheu a peste.
15 Ọo ya bụ; Chipfu lọru ẹjo iphe-ememe tụ ndu Ízurẹlu shita l'ụtsu mbọku ono jeye mbọku, ọ tụ-buru phẹ. E -shi lẹ Danu jasụ lẹ Biye-Sheba bẹ ẹphe dụ ụkporo ụnu nemadzụ ugbo ẹsato l'ụnu iri l'ise nwụshihu.
15 Mandou, pois, o Senhor a peste a Israel, desde a manhã daquele dia até o prazo marcado. Ora, foi nos dias da colheita do trigo que o flagelo começou no povo, e morreram setenta mil homens da população, desde Dã até Bersabéia.
16 Ojozi-imigwe ono machịepho ẹka gẹ ya mebyishia mkpụkpu Jierúsalẹmu; o rwua Chipfu l'ẹhu; mbụ ẹjo-iphe ono, dapfuru phẹ nụ ono. O pfuaru ojozi-imigwe ono, egbushi ndu ono sụ iya: “Ọ dụwaa ree! Sephu ẹka ngu azụ parụ phẹ haa!” Teke ono bẹ ojozi Chipfu ono nọwaa l'ọma ẹka Arawuna, bụ onye Jiebusu anọduje echishi ẹswa lẹ balị iya.
16 a E o Senhor enviou um anjo sobre Jerusalém para destruí-la.
17 Dévidi hụmaepho g'ojozi-imigwe ono gude echitsushi ndu ono; ọ sụ Chipfu: “Oowa-e; ọ kwa mbẹdua meru iphe-ẹji; mbụ l'ọo mbẹdua bẹ meru iphe, adụdu ree. ?Ụnwu atụru-a mehunuru ole? G'ọ bụ-chiaru mbẹdua waa ndibe nna mu bẹ ịi-da ẹjo ẹka l'ẹhu!”
17 Vendo Davi o anjo que feria o povo, disse ao Senhor: Vede, Senhor: fui eu que pequei; eu é que sou o culpado! Esse pequeno rebanho, porém, que fez ele? Que a tua mão se abata sobre mim e sobre a minha família! O Senhor arrependeu-se então de ter mandado aquele flagelo e disse ao anjo que exterminava o povo: Basta! Retira agora a tua mão. O anjo do Senhor se encontrava junto à eira de Ornã, o jebuseu.
18 Ọ bụru mbọku ono bẹ Gadu byaru abyapfuta Dévidi bya asụ iya: “Tụgbua je akpụaru Chipfu ọru-ngwẹja l'ọma ẹka ono, Arawuna, bụ onye Jiebusu anọduje echishi ẹswa lẹ balị ono.”
18 Gad veio ter com Davi naquele dia e disse-lhe: Sobe e levanta um altar ao Senhor na eira de Ornã, o jebuseu.
19 Ọo ya bụ; Dévidi tụgbua jeshia eme ẹgube ono, Chipfu shi l'ọnu Gadu zia ya ono.
19 Davi subiu, segundo a palavra de Gad, intérprete da ordem do Senhor.
20 Arawuna tụfuepho ẹnya hụma eze, bụ Dévidi yẹle ndu-ozi iya g'ẹphe eje abyapfuta iya; o je je adaa kpurumu l'atatiphu eze phozeta kwabẹ iya ùbvù.
20 Ornã, que estava debulhando o trigo, viu aproximar-se dele o rei com a sua comitiva. Adiantou-se e prostrou-se por terra diante do rei,
21 Arawuna sụ: “?Bụkwa ole bẹ nnajịuphu mu, bụ eze byapfutashịaru onye-ozi iya?”
21 dizendo: Por que vem o rei, meu senhor, à casa de seu servo? Para comprar a tua eira, disse Davi, e aqui construir um altar ao Senhor, a fim de que o flagelo cesse de devorar o povo.
22 Arawuna sụ Dévidi: “Gẹ gụbe nnajịuphu mu, bụ eze wotakpọepho iphe, dụ ngu ree gude gwee ngwẹja ọbu. Waa eswi, ee-gude gwee ngwẹja-akpọ-ọku nụ Chipfu; waa iphe, eegudeje echishi ẹswa l'ereshi; mẹ odogoro, eegudeje tụgbabe eswi g'ọ bụru nkụ.
22 Ornã disse a Davi: Tome-a, pois, o meu senhor e rei, e faça o que lhe parecer bom! Aqui tens os bois para o holocausto, e o carro e o jugo dos bois para lenha.
23 Gụbe eze; iphemiphe ono g'ọ ha bụ mụbe Arawuna nụru ngu iya.” Arawuna bya asụkwa iya phọ: “Gẹ Chipfu, bụ Chileke ngu natakwarọ ngwẹja ngu.”
23 O servo de meu senhor e rei, dá-lhe tudo. E Ornã ajuntou: Que o Senhor, teu Deus, te seja propício!
24 Eze, bụ Dévidi sụ Arawuna: “Waawakwa; mu a-pfụ ngu ụgwo iya. Mu te egudedu iphe, adụdu iphe, o phuru mu egweru Chipfu, bụ Chileke mu ngwẹja-akpọ-ọku.” Ọo ya bụ; Dévidi zụa ọma ẹka aanọduje echishi ẹswa lẹ balị ono azụzu; mẹ eswi ono. Ọ bụru mkpọla-ọchaa, ẹrwa iya dụ ụkporo shẹkelu labọ lẹ shẹkelu iri bẹ o gude zụa ya.
24 Não assim, disse o rei; mas pagar-te-ei o seu justo valor. Não oferecerei ao Senhor, meu Deus, holocaustos que não me tenham custado nada. E Davi comprou a eira e os bois por cinqüenta siclos de prata.
25 Dévidi bya akpụaru Chipfu ọru-ngwẹja l'ẹka ono; bya egwee ngwẹja-akpọ-ọku; mẹ ngwẹja-ẹhu-guu l'eli iya. Chipfu nụma arwọrwo, ọ rwọru iya l'opfu ẹhu alị Ízurẹlu ono; ẹjo iphe-ememe ono, eme nụ ono mebuhu.
25 Levantou ali um altar ao Senhor, e ofereceu sobre ele holocaustos e sacrifícios pacíficos. O Senhor compadeceu-se da terra, e cessou o flagelo que assolava Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.