2 Samuel 21
Bayịburu Izii (IZZ) vs ARC
1 O nweru teke ẹgu mejeru l'alị Ízurẹlu mkpụrumkpuru apha ẹto lẹ teke Dévidi bụ eze. Dévidi bya akpaa Chipfu ishi iphe ono. Chipfu sụ: “Iphe, kparụ iya nụ bụ l'ikpe ọchi tụkoru Sọlu yẹe ọnu-ụlo iya l'ishi; kẹle o gbushiru ndu Gibiyọnu.”
1 E houve, em dias de Davi, uma fome de três anos, de ano em ano; e Davi consultou ao Senhor , e o Senhor lhe disse: É por causa de Saul e da sua casa sanguinária, porque matou os gibeonitas.
2 Ndu Gibiyọnu ono bẹ ta abụdu ndu Ízurẹlu gẹdegede. Ẹphe bụ ndu phọduru nụ lẹ ndu Amọru. Ndu Ízurẹlu riburu phẹ nte l'ẹphe e-dobe phẹ ndzụ. Sọlu gudekwanụ 'amẹnya kẹ ndu Ízurẹlu waa ndu Jiuda bya egbushigbua phẹ. Ọo ya bụ; eze, bụ Dévidi bya akpakọ ndu Gibiyọnu pfuru yeru phẹ.
2 Então, chamou o rei os gibeonitas e lhes falou (ora os gibeonitas não eram dos filhos de Israel, mas do resto dos amorreus, e os filhos de Israel lhes tinham jurado, porém Saul procurou feri-los no seu zelo pelos filhos de Israel e de Judá).
3 Ọ jịa phẹ sụ: “?Bụ gụnu bẹ mu e-meru unu? ?Dẹnu gẹ mu e-me mezita unu; k'ọphu unu a-gọru ọnu-ọma nụ ndu ono, bụ okiphe Chipfu?”
3 Disse, pois, Davi aos gibeonitas: Que quereis que eu vos faça? E que satisfação vos darei, para que abençoeis a herança do Senhor ?
4 Ndu Gibiyọnu ono sụ iya: “Anyi ta akpadu ishi mkpọla-ọchaa ọzoo mkpọla-ododo, shi Sọlu l'ẹka; ọzoo ọphu shi l'ẹka ndibe iya. Ọphu ọ tọ dụkpodanu anyi l'ẹka g'anyi gbua nemadzụ l'alị Ízurẹlu.”
4 Então, os gibeonitas lhe disseram: Não é por prata nem ouro que temos questão com Saul e com sua casa; nem tampouco pretendemos matar pessoa alguma em Israel. E disse ele: Que é, pois, que quereis que vos faça?
5 Ọo ya bụ; ẹphe sụ eze: “Ọo nwoke ono, bụ iya gbushiru anyi ono; bya achịpyaa g'ee-shi g'e gbushigbua anyi; g'anyi ta aphọduhe l'alị Ízurẹlu l'ophu ono;
5 E disseram ao rei: Quanto ao homem que nos destruiu e procurou que fôssemos assolados, sem que pudéssemos subsistir em termo algum de Israel,
6 bẹ ee-duta ụnwegirima iya unwoke ẹsaa dufutaru anyi g'anyi je megbushia l'iphu Chipfu lẹ Gibiya, bụ mkpụkpu Sọlu, bụ onye ono, Chipfu họtaru ono.”
6 de seus filhos se nos deem sete homens, para que os enforquemos ao Senhor , em Gibeá de Saul, o eleito do Senhor . E disse o rei: Eu os darei.
7 Obenu l'eze, bụ Dévidi gude k'ọgbandzu yẹle Jionatanu, bụ nwa Sọlu nọ l'iphu Chipfu gbaa dobe Mefiboshẹti ndzụ. Mefiboshẹti bụ nwa Jionatanu; bya abụru nwanwa Sọlu.
7 Porém o rei poupou a Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, por causa do juramento do Senhor , que entre eles houvera, entre Davi e Jônatas, filho de Saul.
8 Ọ bụru Amoni waa Mefiboshẹti, bụ unwoke labọ, Rizupa, bụ nwada Aya nwụtaru Sọlu bẹ ọ kpụru nụ phẹ. Ọ kpụtakwapho unwoke ise, nwada Sọlu, bụ Merabu nwụtaru nụ phẹ. Ẹpha ji nwanyị ono bẹ bụ Adụrelu nwa Bazịlayi, bụ onye shi mkpụkpu Mehola.
8 Porém tomou o rei os dois filhos de Rispa, filha de Aiá, que tinha tido de Saul, a saber, a Armoni e a Mefibosete, como também os cinco filhos da irmã de Mical, filha de Saul, que tivera de Adriel, filho de Barzilai, meolatita.
9 Dévidi kpụru phẹ nụ ndu Gibiyọnu ono; ẹphe je megbushia phẹ l'eli úbvú l'iphu Chipfu. Ẹphe n'ẹsaa ono lakọta l'ugbo lanụ. Ọ bụru mbọku mbụ lẹ teke aawatajẹ akpata iphe, e meberu l'alị; mbụkpoepho lẹ teke aabya awata egbu balị bẹ e gbushiru phẹ.
9 E os entregou na mão dos gibeonitas, os quais os enforcaram no monte, perante o Senhor ; e caíram estes sete juntamente; e foram mortos nos dias da sega, nos dias primeiros, no princípio da sega das cevadas.
10 Noo ya; Rizupa, bụ nwada Aya je achịta uwe-aphụ phụshi l'eli oke mkpuma; zẹe. Nwanyị ono shi lẹ teke aawatajẹ akpata iphe, e meberu l'alị; nọdu l'ẹka ono swiru odzu ụnwu iya ono jeye mini, shi l'igwe dzeru kpua phẹ. Ọphu o to kwejeduru g'ọ dụru ẹnu, ephe l'eli, a-bya ebvua odzu phẹ ọnu l'eswe; ọzoo anụ-ẹgbudu a-byapfuta phẹ l'ẹnyashi.
10 Então, Rispa, filha de Aiá, tomou um pano de cilício, e estendeu-lho sobre uma penha, desde o princípio da sega, até que destilou a água sobre eles do céu, e não deixou que as aves do céu se aproximassem deles de dia, nem os animais do campo de noite.
11 E pfuẹrupho Dévidi iphe, nwada Aya ono, bụ Rizupa meru; mbụ nwanyị ono, Sọlu ta lụdu ọkpobe alụlu ono;
11 E foi dito a Davi o que fizera Rispa, filha de Aiá, concubina de Saul.
12 ọ tụgbua je achịta ọkpu Sọlu yẹe kẹ nwa iya, bụ Jionatanu l'ẹka ndu mkpụkpu Jiabẹshi-Giladu wụshiru iya. Ndu Jiabẹshi jeru lẹ mpya je achịta iya l'eze edupfu, nọ lẹ mkpụkpu Bẹtu-Shanu l'ẹka ndu Filisitayinu gburu phẹ woru kobe l'eli úbvú Gilubowa.
12 Então, foi Davi e tomou os ossos de Saul, e os ossos de Jônatas, seu filho, dos moradores de Jabes-Gileade, os quais os furtaram da rua de Bete-Seã, onde os filisteus os tinham pendurado, quando os filisteus feriram a Saul em Gilboa.
13 Dévidi tụko ọkpu Sọlu mẹ kẹ nwa iya, bụ Jionatanu g'ọ ha chịlata e -shi l'ẹka ono; mẹkpoo kẹ ndu ọphu e megbushiru emegbushi.
13 E fez subir dali os ossos de Saul e os ossos de Jônatas, seu filho; e ajuntaram também os ossos dos enforcados.
14 E mechaa; ẹphe woru ọkpu Sọlu yẹle kẹ nwa iya, bụ Jionatanu je elia lẹ mkpụkpu Zela, nọ l'alị ndu Benjiaminu l'ilu Kishi, bụ nna Sọlu. Ẹphe tụko iphe, eze karụ phẹ g'ẹphe mee; mekọta. E mechaa; Chileke meeru phẹ iphe, ẹphe rwọru iya l'opfu ẹhu alị ono.
14 Enterraram os ossos de Saul e de Jônatas, seu filho, na terra de Benjamim, em Zela, na sepultura de Quis, seu pai, e fizeram tudo o que o rei ordenara; e, depois disso, Deus se aplacou para com a terra.
15 A nọnyakwaa ọzo; ọgu daru ndu Filisitayinu waa ndu Ízurẹlu. Dévidi tụgbua yẹe ndu ojọgu iya jeshia etso ndu Filisitayinu ọgu. A nọnyaa; ọphu ike adụedu Dévidi.
15 Tiveram mais os filisteus uma peleja contra Israel; e desceu Davi, e com ele os seus servos, e tanto pelejaram contra os filisteus, que Davi se cansou.
16 Ishibibenobu, bụ onye lanụ l'eri Rafa rịa l'ọowa gẹ ya gbua Dévidi. Nwoke ono bẹ ẹrwa arwa iya dụ shẹkelu onyirubvu ụkporo iri l'ise. Tẹme o turu ogu-echi ọ̀phúú.
16 E Isbi-Benobe, que era dos filhos dos gigantes, e o peso de cuja lança tinha trezentos siclos de cobre, e que cingia uma espada nova, este intentou ferir Davi.
17 Ọle Abishayi nwa Zeruya bẹ byaru agbatarụ Dévidi; bya echitsua onye Filisitayinu ono; woru iya gbua. Ọo ya bụ; ndu ojọgu Dévidi ribuaru iya angụ sụ l'ọ tọ byadu etsobaa phẹ je ọgu ọzo k'ọphu a taa tsọnyidu orọku ndu Ízurẹlu.
17 Porém Abisai, filho de Zeruia, o socorreu, e feriu o filisteu, e o matou; então, os homens de Davi lhe juraram, dizendo: Nunca mais sairás conosco à peleja, para que não apagues a lâmpada de Israel.
18 Tọbudu iya bụ; e mechaa; ọgu ọzo daaru ẹphe lẹ ndu Filisitayinu lẹ mkpụkpu Gobu. Ọ bụru teke ono bẹ Sibekayi, bụ onye mkpụkpu Husha gburu Safu, bụ onye lanụ l'eri Rafa.
18 E aconteceu, depois disso, que houve em Gobe ainda outra peleja contra os filisteus; então, Sibecai, o husatita, feriu a Safe, que era dos filhos dos gigantes.
19 Ọgu ọzo bya adaaru ẹphe lẹ ndu Filisitayinu lẹ mkpụkpu Gobu. Ẹluhananu nwa Jiayi, bụ onye mkpụkpu Bẹtulehemu gbua Lahumi, bụ nwune Golayatu, bụ onye Gatu; mbụ onye ono, igbidigbi arwa, o gude dụ gẹ k'oshi, onye ekweje ẹkwa egudeje ekwe ẹkwa.
19 Houve mais outra peleja contra os filisteus em Gobe; e Elanã, filho de Jaaré-Oregim, o belemita, feriu Golias, o geteu, de cuja lança era a haste como eixo de tecelão.
20 Ọgu ọzo bya adaa lẹ mkpụkpu Gatu. L'ẹka ono bẹ o nweru nwoke lanụ, haẹpho kẹ kpikpirikpii. O fuchaaru mkpụshi-ẹka ishii ishii l'ẹka iya ẹphenebo; waa mkpụshi-ọkpa ishii ishii l'ọkpa iya ẹphenebo. Mkpụshi-ẹka iya; mẹ k'ọkpa iya tụkoru dụ ụkporo l'ẹno. Nwoke ono bụkwapho eri Rafa.
20 Houve ainda também outra peleja em Gate, onde estava um homem de alta estatura, que tinha em cada mão seis dedos e em cada pé outros seis, vinte e quatro por todos, e também este nascera dos gigantes.
21 Nwoke ono bya awataẹpho akọ ndu Ízurẹlu ọnu; nwa nwune Dévidi, bụ Jionatanu nwa Shimeya woru iya gbua.
21 E injuriava a Israel; porém Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi, o feriu.
22 Ndu ono ẹphen'ẹno shikọta l'eri Rafa, bụ onye mkpụkpu Gatu. Ọ bụru l'ẹka Dévidi yẹle ndu-ozi iya bẹ ẹphe shikọta nwụshihu.
22 Estes quatro nasceram dos gigantes em Gate; e caíram pela mão de Davi e pela mão de seus servos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.