2 Pedro 3

Bayịburu Izii (IZZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ndu mu yeru obu; ọwa kweakwa akpọ ẹkwo-ozi ẹbolechiko, mu dewaru unu. L'ime ẹkwo-ozi labọ ono bẹ mu dewaru gude yeru unu ọ́kú; nyatarụ unu g'unu rịje ọriri iphemiphe ono, e ziru unu ono.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Ọo ya bụ; unu nyatajẹkwa opfu, ndu mpfuchiru Chileke ono pfuru teke ndiche. Ndu ono bụ ndu eeyeru ùbvù. Unu anyatajẹkwapho iphe ono, Nnajịuphu, bụ Onye-Ndzọta ono shi l'ẹka ndu-ishi-ozi iya zia unu.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Iphe, e-vukpọadaru ụzo doo unu ẹnya bụ ọwa kpọada; mgboko-a bya l'abvụ bẹ o nwekwarụ ndu e-mechaa bụru ndu taa dụjedu ike sede onwophẹ l'ẹgu ẹjo-iphe, enwu phẹ phuruphuru l'ẹhu; bụkwarupho ndu a-nọduje aja unu ewenu.
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 Iphe, ẹphe e-pfuje bụ; “?Dẹnuhunu Jizọsu ọbu, kweru unu ukwe lẹ ya a-bya ọzo ọbu? Kẹle e -shi teke nna anyi oche phẹ nọru laa bẹ iphemiphe dụekwapho g'ọ dụ; e -shi teke e meru mgboko.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Ẹphe elekebekpọepho ẹnya; jịka jịnyia ẹnya l'ẹphe taa rịdu ọriri iphe ono, Chileke meru teke ndiche ono. L'ọo opfu, Chileke pfuru l'ọnu kpoloko bẹ o gude mee igwe mee alị. Alị shi lẹ mini dụ; ọ bụru mini ono meru iphe ndzụ dụ lẹ mgboko.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 Tẹme lẹ Chileke meru igwe dzee mini; rigbukọta iphe, shi dụ lẹ mgboko ọphu shi dụ teke ono l'ophu; ọ bụru ọla-l'iswi.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Igwe yẹle alị, bụ ọphu dụ nta-a bụkwa opfu ọnu bẹ e gude sede iya g'ọ nọdu jeye mbọku, ọku e-kepyashị iya, bụ iya bụ mbọku oke ikpe ono. Noo mbọku, Chileke a-nma ndu ta anụduru iya opfu ikpe; mee phẹ ẹphe abụru ọla-l'iswi.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Ọle-a; ndu mu yeru obu; iphe lanụ unu ata zọhajedu bụ l'ẹnya nnajịuphu bẹ ujiku lanụ dụkwa iya-a g'ụnu-kụru-ụnu apha; ụnu-kụru-ụnu apha dụkwa iya phọ g'ujiku lanụ.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Nnajịuphu ta akpụkwa ẹhu akpụkpu eme iphe, o kweru ukwe iya, bụ iya bụ iphe, ndiphe anọduje arị. Ọ kwa nshi bẹ ọotaru anyi kẹle ọ tọ dụdu onye ọ dụ iya g'a sụ l'ọ larụ l'iswi; ọ chịa g'izimanụ lwa onyemonye azụ.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Mbụ lẹ mbọku, Nnajịuphu a-bya bẹ ọo-byakwa g'onye-oshi byaru oshi l'ẹnyashi. Mbọku ono bẹ igwe e-deru riiriirii mihu. Iphemiphe, dụ l'igwe; kpokpode mẹ ọnwa mẹ ẹnyanwu bẹ ọku e-kekọta. Mgboko l'ophu mẹkpoo akanya, ndiphe seru dobe l'ime iya bẹ ọku e-kepyashịkotakwa.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Eshinu unu mawaru l'iphemiphe-a, dụ lẹ mgboko-a bụkota iphe, e-kepyashịhu l'ọku; unu kwabẹkwarupho onwunu ẹnya meje umere, gbaru unu l'ememe. Unu nụjeru Chileke opfu; unu eworu ndzụ unu g'ọ ha ye iya l'ẹka g'ọ bụkotaru nkiya.
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 Unu chịerupho ẹnya yee l'ụzo; ngabẹru mbọku, Chileke a-bya emebyia mgboko-a. Ọo mbọku ono bẹ Chileke a-tụ ọku l'igwe; oke okpomọku apaa ẹka; k'ọphu iphe, nọkota iya nụ a-dazehụkota.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Ọle-a; Chileke bẹ kwekwaru anyi ukwe emefụta igwe ọ̀phúú yẹe mgboko ọ̀phúú. Ono bụwaa ndu pfụberekoto l'ẹnya Chileke bụ ndu e-buru iya nụ kpoloko. Ọ bụru mgboko ọ̀phúú ono bẹ anyi ele ẹnya iya.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Ọo ya bụ; ndu mu yeru obu; eshinu unu ele ẹnya iphemiphe-a; unu kukebeẹpho ẹhu dobe onwunu ọ̀rù g'ọ tọ dụ iphe, aa-ta unu ụta iya l'iphu Chileke. G'unu lẹ Chileke dụ lẹ ree.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Unu anyatajẹkwa l'iphe, meru g'o gude Nnajịuphu nọdu ata nshi ono bụ g'unu bya gẹ ya dzọo unu. Ọ kwaphọ iphe ono bẹ nwanna anyi Pọlu, anyi yeru obu dehaakwaruphọ unu l'ẹkwo-ozi, o detaru unu. Ọ kwa Chileke bẹ nụru iya mmamiphe, o gude dee ya.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 Lẹ-a; iphe, bụkotakpoo ẹkwo-ozi, o deru g'ọ ha bẹ o pfukọtakwaru opfu iphe-a, e-mechaa mee nụ-a l'iphe, bụkpoo ẹkameka, o pfuru opfu gbaa ya ọkpa. Iphemiphe ono, Pọlu deshikọtaru ono nwekwarụ ndu ọphu oopfuje, te ekwejedu edo ẹnya. Ọ bụru iphe ono meru g'o gude ndu amadụ iphe; mbụ ndu apfụshiduru ike l'ekwekwe, ẹphe kweru kẹ Chileke; nọdu ewojeru iya gha ịgharaphu, bụhukwaa g'ẹphe aghajẹ ikpoto iphe ọzo, e deru l'ẹkwo-opfu Chileke. Ọ bụru ẹgube ono bẹ ẹphe emeje gude ẹka phẹ meta ọla-l'iswi tukobe onwophẹ l'ishi.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Ọo ya bụ; ndu mu yeru obu; eshinu unu vuwaa ụzo makọtaru iphemiphe-a; unu kwabẹkwaru onwunu ẹnya gẹ ndu ẹjo-mbọku ono te eduphu unu; g'ẹphe te eme unu g'unu kweta l'ụka ono, ẹphe anọduje adzụshi ono bẹ bụ ọkpobe-opfu; shi nno mee g'ọkpa chiswafụ unu g'unu lụfu l'ọkpobe ụzo ono, unu pfụru pfụshia ike ono.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Ọo ya bụ lẹ-a; g'eze-iphe-ọma kẹ Chileke nọdu aka shii l'ẹhu unu; unu akakwaphọ amaru Nnajịuphu anyi bya abụru Onye-Ndzọta anyi, bụ Jizọsu Kéreshi ọkpobe amaru. Ọo ya kpoloko kpẹekpu bụ onye aa-nọdu akwabẹ ùbvù mbọku-mbọku jasụ lẹ tuutuutuu lẹ mịimiimii. Nokwa g'ọ dụ.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.