2 Crônicas 26
Bayịburu Izii (IZZ) vs ACF
1 Tọbudu iya bụ; ndu Jiuda l'ophu duta Uzáya, bụ onye nọwaru apha iri l'ishii eshinu, a nwụru iya; mee ya eze; ọ nọchia ẹnya nna iya, bụ Amazaya.
1 Então todo o povo tomou a Uzias, que tinha dezesseis anos, e o fizeram rei em lugar de Amazias seu pai.
2 Ọo ya bẹ kpụkwaru mkpụkpu Elatu woru iya nụ-phu ndu Jiuda azụ; gẹ Amazaya nwụhuchaaru lapfushia nna iya phẹ.
2 Este edificou a Elote, e a restituiu a Judá, depois que o rei dormiu com seus pais.
3 Uzáya bẹ nọwaru apha iri l'ishii e -shi teke a nwụru iya tẹme ọ bya abụru eze ono. Iphe, ọ nọru l'ọkwa-eze bụru ụkporo apha labọ l'apha iri l'ẹbo lẹ Jierúsalẹmu. Ẹpha ne iya bụ Jiekolaya. Ẹka ne iya ọbu shi bụ lẹ Jierúsalẹmu.
3 Tinha Uzias dezesseis anos quando começou a reinar, e cinqüenta e dois anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Jecolia, de Jerusalém.
4 Uzáya bẹ meru iphe, pfụru ọto l'ẹnya Chipfu; ẹgube ono, nna iya, bụ Amazaya meru.
4 E fez o que era reto aos olhos do Senhor; conforme a tudo o que fizera Amazias seu pai.
5 Ọ chọru Chileke lẹ teke Zekaraya nọ ndzụ; ọ bụru Zekaraya ono bẹ kpọ-ziru iya ụzo g'ọ tsụje Chileke ebvu. Jasụkpoo g'ọ nọ-beru bụru onye achọ Chipfu; bẹ Chileke meerụpho; iphe nọdu ejehuru iya.
5 Porque deu-se a buscar a Deus nos dias de Zacarias, que era entendido nas visões de Deus; e nos dias em que buscou ao Senhor, Deus o fez prosperar.
6 Uzáya tụgbua je etsoo ndu Filisitayinu ọgu; nwutsushia igbulọ mkpụkpu Gatu; mẹ igbulọ mkpụkpu Jiabune; mẹ igbulọ mkpụkpu Ashịdodu. Ọ bya akpụshia mkpụkpu l'alị Ashịdodu; mẹwaro l'ẹka ọzo l'alị Filisitayinu.
6 Porque saiu e guerreou contra os filisteus, e quebrou o muro de Gate, o muro de Jabne, e o muro de Asdode; e edificou cidades em Asdode, e entre os filisteus.
7 Chileke yetarụ iya ẹka o tsoo ndu Filisitayinu ọgu; mẹ ndu Arabu ono, bu l'alị Guru-Belu; bya eyekwaru iya phọ ẹka o tsoo ndu Meyuni ọgu.
7 E Deus o ajudou contra os filisteus e contra os árabes que habitavam em Gur-Baal, e contra os meunitas.
8 Ndu Amọnu tụfuaha ụtu anụ Uzáya ono. Ụ́dù iya ngakọta je akpaa l'oke alị ndu Ijiputu; kẹle ọ byaru abụru onye atsụ ebvu shii.
8 E os amonitas deram presentes a Uzias; e o seu nome foi espalhado até à entrada do Egito, porque se fortificou altamente.
9 Ọ kpụshikwarupho ụlo-eli lẹ Jierúsalẹmu lẹ Ọnu-abata Mgburẹku; mẹ lẹ Ọnu-abata Nsụda; mẹ lẹ nkuji nkuji igbulọ ono; kpụa ya; o shihugbaa ike.
9 Também Uzias edificou torres em Jerusalém, à porta da esquina, e à porta do vale, e à porta do ângulo, e as fortificou.
10 Ọ kpụshia ụlo-eli l'echiẹgu; bvushia iduma mini, dụ igwerigwe; kẹle o nweru iphe-edobe shii l'alị ọkpa úbvú, nọ l'ụzo ẹnyanwu-arịba; mẹ lẹ phorokoto alị. O nweru ndu akọru iya opfu; mẹ ndu eletaru iya opfu-vayịnu ẹnya l'alị úbvú úbvú; mẹ l'alị, emehuje iphe; kẹle emebe iphe l'alị bẹ o yenụkaru ẹnya.
10 Também edificou torres no deserto, e cavou muitos poços, porque tinha muito gado, tanto nos vales como nas campinas; tinha lavradores, e vinhateiros, nos montes e nos campos férteis; porque era amigo da agricultura.
11 Uzáya nweru ndu ojọgu, e ziru k'ọgu ọkpobe ezizi. Ẹphe anọduje l'odze l'odze eje ọgu; mbụ ẹgube a gụru phẹ g'ẹphe nọduje. Ndu gụru phẹ nụ bụ Jieyẹlu, bụ onye edeje ẹkwo; waa Maseya, bụ onye-ishi ozi. Ọ bụru onye lanụ lẹ ndu-ishi ojọgu eze, bụ Hananaya bẹ kpọ-ziru phẹ g'aa-gụ iya.
11 Tinha também Uzias um exército de homens destros na guerra, que saíam à guerra em tropas, segundo o número da resenha feita por mão de Jeiel, o escrivão, e Maaséias, oficial, sob a direção de Hananias, um dos capitàes do rei.
12 Iphe, ndu-ishi l'ẹnya-unuphu, bụ ndu-ishi ndu ojọgu ono dụ bẹ bụ ụnu ishii l'ụkporo iri.
12 O total dos chefes dos pais, homens valentes, era de dois mil e seiscentos.
13 Ndu ojọgu, ẹphe bụ ishi phẹ dụ ụkporo ụnu ụmadzu ugbo ụkporo l'ẹsato; l'ụnu ụmadzu ẹsato; l'ụmadzu ụkporo iri l'ise. Ẹphe bụ ndu gude ọkpehu alwụ ọgu alwụ-chiru eze gude emekperu iya ndu ọhogu iya.
13 E debaixo das suas ordens havia um exército guerreiro de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que faziam a guerra com força belicosa, para ajudar o rei contra os inimigos.
14 Uzáya nụkota ndu ojọgu ono iphe, eegudeje egbobuta onwonye; mẹ arwa; mẹ okpu-igwe; mẹ uwe-ígwè; mẹ apfụ; mẹ mkpuma, eegudeje agba rọbo.
14 E preparou Uzias, para todo o exército, escudos, lanças, capacetes, couraças e arcos, e até fundas para atirar pedras.
15 Lẹ Jierúsalẹmu bẹ o meshiru ụgbo-igwe, a-nọduje agba apfụ; bya atụ mkpuma, ha shii dobegbaa l'eli ụlo-eli; mẹ l'eli nkuji nkuji igbulọ mkpụkpu. Ndu meru iya nụ bụ ndu eme ọna. Ụ́dù Uzáya ngakọta ẹkameka; kẹle Chileke yetarụ iya ẹka l'ụzo, dụ biribiri jasụru; ọ bụru onye aatsụ ebvu.
15 Também fez em Jerusalém máquinas da invenção de engenheiros, que estivessem nas torres e nos cantos, para atirarem flechas e grandes pedras; e propagou a sua fama até muito longe; porque foi maravilhosamente ajudado, até que se fortificou.
16 Ọle Uzáya wataẹrupho eme ike ike ono; o kuahaa onwiya; eku-onwonye ono mee ya ọ bụru ọla-l'iswi. Ọ tọ pfụshiduru ike l'ẹka Chipfu, bụ Chileke iya; kẹle ọ bahụru l'eze-ụlo Chipfu gẹ ya kpọo ụ̀nwù-isẹnsu ọku l'ọru-ngwẹja ụ̀nwù-isẹnsu.
16 Mas, havendo-se já fortificado, exaltou-se o seu coração até se corromper; e transgrediu contra o Senhor seu Deus, porque entrou no templo do Senhor para queimar incenso no altar do incenso.
17 Onye uke Chileke, bụ Azaríya; waa ndu-uke Chipfu, dụ ụkporo ụmadzu ẹno; bụkotaru ndu ike dụ; tsopyabẹ Uzáya bahụ l'eze-ụlo ono.
17 Porém o sacerdote Azarias entrou após ele, e com ele oitenta sacerdotes do Senhor, homens valentes.
18 Ẹphe kwachia ya ụzo; sụ iya: “Gụbe Uzáya; ọ tọ bụdu ngu bẹ ọ gbaru g'ị kpọoru Chipfu ụ̀nwù-isẹnsu ọku. Ndu ọ gbaru bẹ bụ ndu-uke Chileke, bụ phẹ bụ oshilọkpa Erọnu; mbụ ndu ono, e doberu nsọ g'ẹphe kpọje ụ̀nwù-isẹnsu ọku ono. Shi l'ẹka dụ nsọ ono lụfu; kẹle i mewaru iphe, adụdu ree; mbụ l'ị nafụwaru onwongu ùbvù, shi l'ẹka Chipfu, bụ Chileke.”
18 E resistiram ao rei Uzias, e lhe disseram: A ti, Uzias, não compete queimar incenso perante o Senhor, mas aos sacerdotes, filhos de Arão, que são consagrados para queimar incenso; sai do santuário, porque transgrediste; e não será isto para honra tua da parte do Senhor Deus.
19 No iya; ẹhu ghuahaa Uzáya eghu. Teke ono bẹ o gudewaa iphe, eegudeje akpọ ụ̀nwù-isẹnsu ọku l'ẹka gẹ ya kpọo ụ̀nwù-isẹnsu ọku. Ẹhu wataẹ ya phọ eghu eghu l'opfu ono ndu-uke Chileke epfu ono; ekpenta mifuta iya l'egedegee ọnu-iphu; l'ẹka ọ pfụru lẹ mgboru ọru-ngwẹja ụ̀nwù-isẹnsu, nọ l'ime ụlo Chipfu ono. Ndu uke Chileke ono tụko ele iya ẹnya.
19 Então Uzias se indignou; e tinha o incensário na sua mão para queimar incenso. Indignando-se ele, pois, contra os sacerdotes, a lepra lhe saiu à testa perante os sacerdotes, na casa do Senhor, junto ao altar do incenso.
20 Azaríya, bụ onye-ishi ndu-uke Chileke ono; waa ndu-uke Chileke ono g'ẹphe ha bya elee ya ẹnya; ẹphe hụma g'ekpenta tụkoru iya egedegee ọnu-iphu. Ẹphe mekebe ẹgwegwa nwufu iya l'ẹka ono. Yẹbedua l'onwiya mekebekwaphọ ẹgwegwa lụfu; kẹle Chipfu byiwaru iya ẹka.
20 Então o sumo sacerdote Azarias olhou para ele, como também todos os sacerdotes, e eis que já estava leproso na sua testa, e apressuradamente o lançaram fora; e até ele mesmo se deu pressa a sair, visto que o Senhor o ferira.
21 Ekpenta ono bẹ meẹrupho eze, bụ Uzáya jasụ mbọku, ọ nwụhuru. O vuru ekpenta ono buru l'ụlo iche. E bufu iya ebufu l'eze-ụlo Chipfu. Ọ bụru Jiótamu, bụ nwa iya nwoke bẹ bụ onye-ishi l'ibe eze; bụru iya bụ onye-ishi ndu alị ono.
21 Assim ficou leproso o rei Uzias até ao dia da sua morte; e morou, por ser leproso, numa casa separada, porque foi excluído da casa do Senhor. E Jotão, seu filho, tinha o encargo da casa do rei, julgando o povo da terra.
22 Iphe ọzo, Uzáya megbabẹru; e -shi l'ishi jeye l'ẹka ọ bvụru bẹ bụ onye mpfuchiru Chileke, bụ Azáya nwa Emọzu bẹ deshiru iya nụ.
22 Quanto ao mais dos atos de Uzias, tanto os primeiros como os últimos, o profeta Isaías, filho de Amós, o escreveu.
23 No iya; Uzáya nwụhu lapfushia nna iya phẹ. E lia ya l'ẹka e liru nna iya phẹ; mbụ l'ẹgu, nọ-kube ẹka eelije ndu eze; kẹle ẹphe sụru l'ọ bụ onye ekpenta. Jiótamu, bụ nwa iya nwoke bụru eze nọchia ẹnya iya.
23 E dormiu Uzias com seus pais, e o sepultaram com eles no campo do sepulcro que era dos reis; porque disseram: Leproso é. E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.