2 Crônicas 13

Bayịburu Izii (IZZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 L'apha, kwe Jierobowamu apha iri l'ẹsato, ọ watarụ abụru eze ndu Ízurẹlu bẹ Abáyijia watarụ abụru eze ndu Jiuda.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, Abias tornou-se rei de Judá,
2 Iphe, ọ nọru l'aba-eze lẹ Jierúsalẹmu bụ apha ẹto. Ẹpha ne iya bụ Mayịkaya nwada Uriyẹlu kẹ mkpụkpu Gibiya.
2 e reinou três anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Maaca, filha de Uriel, de Gibeá. E houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 Abáyijia bya atụgbua jeshia ọgu ono; chịta ndu ojọgu, dụ ụkporo ụnu ugbo ụkporo labọ l'iri, bụchaa ndu ike dụ l'ọgu; bụru ndu ojọgu, a họru ahọho. Jierobowamu chịta ndu nkiya, dụ ụkporo ụnu ndu ojọgu ugbo ụkporo ise, bụkwapho ndu a họru ahọho; ẹphe je akwabẹru Abáyijia k'ọgu ono.
3 Abias entrou em combate levando uma força de quatrocentos mil excelentes guerreiros, e Jeroboão foi enfrentá-lo com oitocentos mil excelentes guerreiros.
4 Tọbudu iya bụ; Abáyijia je apfụ-koru l'eli úbvú Zemarayimu ọphu nọ l'alị úbvú úbvú Ifuremu; pfushiahaa sụ: “Gụbe Jierobowamu mẹ Ízurẹlu l'ophu; unu ngabẹru mu nchị!
4 Abias subiu o monte Zemaraim, nos montes de Efraim, e gritou: "Jeroboão e todo o Israel, ouçam-me!
5 ?Unu ta amadụ lẹ Chipfu, bụ Chileke kẹ Ízurẹlu bẹ gude ọgbandzu, ta abyadụ anwahụ anwahụ woru abụ eze ndu Ízurẹlu nụ Dévidi yẹle oshilọkpa iya jasụ l'ojejoje?
5 Vocês não sabem que o Senhor, o Deus de Israel, deu para sempre o reino de Israel a Davi e a seus descendentes mediante uma aliança irrevogável?
6 Ọ bụru iya bẹ Jierobowamu nwa Nebatu, bụ onye-ozi Sólomọnu nwa Dévidi gbalihuru bya ekwefụru nnajịuphu iya ike.
6 Mesmo assim, Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, rebelou-se contra o seu senhor.
7 Ọgalemkpa nemadzụ phẹ, bụ mkpọkoro nemadzụ je eswiphee ya mgburugburu. Ẹphe nọduru Rehobówamu nwa Sólomọnu l'ụkukanyi; mbụ lẹ teke Rehobówamu bụkwaduro nwatanshịi, adụdu iphe, ọ maru; ọphu ọ tọ dụdu ike kpafụ phẹ l'iphu.
7 Alguns homens vadios e imprestáveis juntaram-se a ele e se opuseram a Roboão, filho de Salomão, quando ainda era jovem, indeciso e incapaz de oferecer-lhes resistência.
8 “Nta-a bụ iphe, unu tụberu bụ g'unu tsoo alị-eze Chipfu ọgu; mbụ alị-eze ono, nọ l'ẹka ụnwu Dévidi ono. Unu bụkpooru ikpoto nemadzụ; tẹme unu l'ụnwu oke-eswi mkpọla-ododo ono, Jierobowamu meshiru g'ọ bụru agwa unu ono tụko nọdu.
8 "E agora vocês pretendem resistir ao reino do Senhor, que está nas mãos dos descendentes de Davi. Vocês são de fato uma multidão imensa e têm os bezerros de ouro que Jeroboão fez para serem os seus deuses.
9 Ọle-a; ?tọ bụnaa unu bẹ chịshiru ndu-uke kẹ Chipfu-a; mbụ oshilọkpa Erọnu ono; mẹ ndu Lívayi; mbụ gude ẹka unu dobe ndu egweru unu ngwẹja ẹgube ono, ndu ọhozo emeje ono? Iphe, bụ onye gude oke-eswi; yẹle ebili ẹsaa bya gẹ ya swaa onwiya ẹja bẹ abụjewaru nụ onye egweru agwa ono, adụdu iphe, ọ bụ ngwẹja.
9 Mas, não foram vocês que expulsaram os sacerdotes do Senhor, os descendentes de Arão, e os levitas, e escolheram os seus próprios sacerdotes, como fazem os outros povos? Quem quer que se consagre com um novilho e sete carneiros pode tornar-se sacerdote daqueles que não são deuses.
10 “Obenu l'anyịbedua bẹ bụ Chipfu bụ Chileke nkanyi; anyi teke ahakwa iya. Anyi nweru ndu-uke Chileke, bụ oshilọkpa Erọnu. Ọ bụru phẹ ejeru Chipfu ozi; ndu Lívayi nọdu eyetaru phẹ ẹka.
10 "Quanto a nós, o Senhor é o nosso Deus, e não o abandonamos. Os nossos sacerdotes, que servem ao Senhor auxiliados pelos levitas, são descendentes de Arão.
11 Ụtsugutsu; mẹ ụzenyashi nọnu bẹ ẹphe egwejeru Chipfu ngwẹja-akpọ-ọku; waa ngwẹja ụ̀nwù-isẹnsu, eshi kwẹekweekwee; bya edoo buredi, eedobeje l'iphu Chileke l'eli teburu ono, e mecharu emecha ono. L'ụzenyashi bẹ ẹphe eyeje ọku l'orọku ono, a tukoberu l'iphe, e meru lẹ mkpọla-ododo, aapfụbeje orọku ono. Ọ bụru iphe, kparụ iya nụ bụ l'anyịbedua eme iphe, Chipfu, bụ Chileke anyi sụru g'emeje. Obenu l'unubẹdua bẹ pawaru Chipfu haa.
11 Todas as manhãs e todas as tardes eles apresentam holocaustos e incenso aromático ao Senhor, arrumam os pães sobre a mesa cerimonialmente pura e todas as tardes acendem as lâmpadas do candelabro de ouro. Pois nós observamos as exigências do Senhor, o nosso Deus, enquanto que vocês o abandonaram.
12 Chileke bẹ swiru anyi eswiru. Ọo ya bụ onye-ishi anyi. Ndu uke iya bẹ egbuwaru unu opu-ọgu eje abya. Unubẹ ụnwu Ízurẹlu; unu te etsokwa Chipfu ọgu; mbụ Chileke kẹ nna unu phẹ; noo kẹle o too jehukwaru unu.”
12 E vejam bem! Deus está conosco; ele é o nosso chefe. Os sacerdotes dele, com suas cornetas, farão soar o grito de guerra contra vocês. Israelitas, não lutem contra o Senhor, o Deus dos seus antepassados, pois vocês não terão êxito! "
13 Jierobowamu bẹ gbẹ yewanụ ndu ojọgu kpugbaaru ekpuru k'ọphu ẹphe e-shi l'azụ ndu Jiuda ono. Jierobowamu phẹ nọdu ndu Jiuda l'iphu; ndu ojọgu iya ọphu kpuru ekpuru phọ nọdu ndu Jiuda ono l'azụ.
13 Enquanto isso, Jeroboão tinha mandado tropas para a retaguarda do exército de Judá, de forma que ele estava em frente de Judá e a emboscada estava atrás.
14 Ndu Jiuda bya aghaa ẹnya; hụma l'e shi l'iphu mẹ l'azụ etso phẹ ọgu ono. Ẹphe raku Chipfu; ndu-uke Chileke woru opu gbua.
14 Quando o exército de Judá virou-se e viu que estava sendo atacado pela frente e pela retaguarda, clamou ao Senhor. Os sacerdotes tocaram suas cornetas,
15 Tọbudu iya bụ; ndu Jiuda chishia mkpu ọgu. Ẹphe chiẹpho mkpu ọgu ono; Chileke tụ Jierobowamu; mẹ ndu Ízurẹlu l'ophu ẹberebete l'iphu Abáyijia; yẹle ndu Jiuda.
15 e os homens de Judá deram o grito de guerra. Ao som do grito de guerra, Deus derrotou Jeroboão e todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 Ndu Ízurẹlu gbaaru ndu Jiuda ọso; Chileke woru phẹ ye ndu Jiuda l'ẹka.
16 Os israelitas fugiram dos soldados de Judá, e Deus os entregou nas mãos deles.
17 Abáyijia yẹle ndu nkiya lwụ-kpee phẹ; gbua phẹ pyaapyaa; k'ọphu bụ lẹ ndu ẹphe gburu egbugbu lẹ ndu ojọgu ndu Ízurẹlu ono bẹ dụ ụkporo ụnu ugbo ụkporo ẹto l'ẹbo l'ụnu iri, bụ ndu ojọgu, a họru ahọho.
17 Abias e os seus soldados lhes infligiram grande derrota; quinhentos mil excelentes guerreiros de Israel foram mortos.
18 Ọo ya bụ; a kapyabẹ ndu Ízurẹlu lẹ teke ono. Ndu Jiuda lwụ-kpee; kẹle ẹphe dakoberu Chipfu, bụ Chileke kẹ nna phẹ.
18 Os israelitas foram subjugados naquela ocasião, e os homens de Judá tiveram força para vencer, pois confiaram no Senhor, o Deus dos seus antepassados.
19 Abáyijia chịpyabe Jierobowamu; je anaa ya mkpụkpu Bẹtelu; yẹle ụnwu mkpụkpu, nọkota iya nụ; mẹ mkpụkpu Jieshana; yẹle ụnwu mkpụkpu, nọkota iya nụ; mẹ mkpụkpu Ẹfuronu; yẹle ụnwu mkpụkpu, nọkota iya nụ.
19 Abias perseguiu Jeroboão e tomou-lhe as cidades de Betel, Jesana e Efrom, com os seus povoados ao redor.
20 Ọphu Jierobowamu adụedu ike palihubaa ọzo teke Abáyijia bụ eze. Tọbudu iya bụ; Chipfu chita iya tua; ọ nwụhu.
20 Durante o reinado de Abias, Jeroboão não recuperou o seu poder; até que o Senhor o feriu, e ele morreu.
21 Ọle Abáyijia bẹ ike kaba shi eje. Ọ lụa ụnwanyi iri l'ẹno; nwụta unwoke ụkporo l'ẹbo; nwụta ụnwanyi iri l'ishii.
21 Abias, ao contrário, fortaleceu-se. Ele se casou com catorze mulheres e teve vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 Iphe ọzo, Abáyijia megbabẹru bẹ e dekọtaru l'ẹkwo akọ onye mpfuchiru Chileke, bụ Ido.
22 Os demais acontecimentos do reinado de Abias, o que ele fez e o que disse, estão escritos nos relatos do profeta Ido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.