2 Crônicas 13

Bayịburu Izii (IZZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 L'apha, kwe Jierobowamu apha iri l'ẹsato, ọ watarụ abụru eze ndu Ízurẹlu bẹ Abáyijia watarụ abụru eze ndu Jiuda.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, Abias começou a reinar sobre Judá. Ele reinou três anos em Jerusalém.
2 Iphe, ọ nọru l'aba-eze lẹ Jierúsalẹmu bụ apha ẹto. Ẹpha ne iya bụ Mayịkaya nwada Uriyẹlu kẹ mkpụkpu Gibiya.
2 A mãe dele se chamava Micaía e era filha de Uriel, de Gibeá. Também houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 Abáyijia bya atụgbua jeshia ọgu ono; chịta ndu ojọgu, dụ ụkporo ụnu ugbo ụkporo labọ l'iri, bụchaa ndu ike dụ l'ọgu; bụru ndu ojọgu, a họru ahọho. Jierobowamu chịta ndu nkiya, dụ ụkporo ụnu ndu ojọgu ugbo ụkporo ise, bụkwapho ndu a họru ahọho; ẹphe je akwabẹru Abáyijia k'ọgu ono.
3 Abias começou a guerra com um exército de valentes guerreiros, de quatrocentos mil homens escolhidos, e Jeroboão pôs em ordem de batalha contra ele um exército de oitocentos mil homens escolhidos, todos valentes guerreiros.
4 Tọbudu iya bụ; Abáyijia je apfụ-koru l'eli úbvú Zemarayimu ọphu nọ l'alị úbvú úbvú Ifuremu; pfushiahaa sụ: “Gụbe Jierobowamu mẹ Ízurẹlu l'ophu; unu ngabẹru mu nchị!
4 Abias pôs-se em pé no alto do monte Zemaraim, que está na região montanhosa de Efraim, e gritou: — Jeroboão e todo o Israel, escutem o que vou dizer!
5 ?Unu ta amadụ lẹ Chipfu, bụ Chileke kẹ Ízurẹlu bẹ gude ọgbandzu, ta abyadụ anwahụ anwahụ woru abụ eze ndu Ízurẹlu nụ Dévidi yẹle oshilọkpa iya jasụ l'ojejoje?
5 Será que vocês não sabem que o Senhor , o Deus de Israel, deu para sempre a Davi a soberania de Israel, a ele e aos seus filhos, por uma aliança perpétua?
6 Ọ bụru iya bẹ Jierobowamu nwa Nebatu, bụ onye-ozi Sólomọnu nwa Dévidi gbalihuru bya ekwefụru nnajịuphu iya ike.
6 Contudo, Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, se levantou e se rebelou contra o seu senhor.
7 Ọgalemkpa nemadzụ phẹ, bụ mkpọkoro nemadzụ je eswiphee ya mgburugburu. Ẹphe nọduru Rehobówamu nwa Sólomọnu l'ụkukanyi; mbụ lẹ teke Rehobówamu bụkwaduro nwatanshịi, adụdu iphe, ọ maru; ọphu ọ tọ dụdu ike kpafụ phẹ l'iphu.
7 Juntaram-se a ele uns homens vadios e malignos, que desafiaram Roboão, filho de Salomão. Como Roboão era ainda jovem e indeciso, não lhes pôde resistir.
8 “Nta-a bụ iphe, unu tụberu bụ g'unu tsoo alị-eze Chipfu ọgu; mbụ alị-eze ono, nọ l'ẹka ụnwu Dévidi ono. Unu bụkpooru ikpoto nemadzụ; tẹme unu l'ụnwu oke-eswi mkpọla-ododo ono, Jierobowamu meshiru g'ọ bụru agwa unu ono tụko nọdu.
8 Agora vocês pensam que podem resistir ao reino do Senhor , que está nas mãos dos filhos de Davi. Vocês são uma grande multidão e estão trazendo com vocês os bezerros de ouro que Jeroboão fez para serem os seus deuses.
9 Ọle-a; ?tọ bụnaa unu bẹ chịshiru ndu-uke kẹ Chipfu-a; mbụ oshilọkpa Erọnu ono; mẹ ndu Lívayi; mbụ gude ẹka unu dobe ndu egweru unu ngwẹja ẹgube ono, ndu ọhozo emeje ono? Iphe, bụ onye gude oke-eswi; yẹle ebili ẹsaa bya gẹ ya swaa onwiya ẹja bẹ abụjewaru nụ onye egweru agwa ono, adụdu iphe, ọ bụ ngwẹja.
9 Não é verdade que vocês expulsaram os sacerdotes do Senhor , os filhos de Arão e os levitas, e escolheram para si outros sacerdotes, como fazem os povos das outras terras? Qualquer um que vem para consagrar-se com um novilho e sete carneiros logo se torna sacerdote daqueles que não são deuses.
10 “Obenu l'anyịbedua bẹ bụ Chipfu bụ Chileke nkanyi; anyi teke ahakwa iya. Anyi nweru ndu-uke Chileke, bụ oshilọkpa Erọnu. Ọ bụru phẹ ejeru Chipfu ozi; ndu Lívayi nọdu eyetaru phẹ ẹka.
10 — Quanto a nós, o Senhor é o nosso Deus, e nunca o abandonamos. Temos sacerdotes, que ministram ao Senhor , a saber, os filhos de Arão e os levitas na sua obra.
11 Ụtsugutsu; mẹ ụzenyashi nọnu bẹ ẹphe egwejeru Chipfu ngwẹja-akpọ-ọku; waa ngwẹja ụ̀nwù-isẹnsu, eshi kwẹekweekwee; bya edoo buredi, eedobeje l'iphu Chileke l'eli teburu ono, e mecharu emecha ono. L'ụzenyashi bẹ ẹphe eyeje ọku l'orọku ono, a tukoberu l'iphe, e meru lẹ mkpọla-ododo, aapfụbeje orọku ono. Ọ bụru iphe, kparụ iya nụ bụ l'anyịbedua eme iphe, Chipfu, bụ Chileke anyi sụru g'emeje. Obenu l'unubẹdua bẹ pawaru Chipfu haa.
11 Cada dia, de manhã e à tarde, oferecem holocaustos e queimam incenso aromático, colocando em ordem os pães da proposição sobre a mesa puríssima e o candelabro de ouro e as suas lâmpadas para se acenderem cada tarde, porque nós guardamos o preceito do Senhor , nosso Deus, ao passo que vocês o abandonaram.
12 Chileke bẹ swiru anyi eswiru. Ọo ya bụ onye-ishi anyi. Ndu uke iya bẹ egbuwaru unu opu-ọgu eje abya. Unubẹ ụnwu Ízurẹlu; unu te etsokwa Chipfu ọgu; mbụ Chileke kẹ nna unu phẹ; noo kẹle o too jehukwaru unu.”
12 Eis que Deus está conosco, à nossa frente, e também os seus sacerdotes, tocando com as trombetas, para darem o grito de guerra contra vocês, ó filhos de Israel. Não lutem contra o Senhor , o Deus de seus pais, porque vocês não serão bem-sucedidos.
13 Jierobowamu bẹ gbẹ yewanụ ndu ojọgu kpugbaaru ekpuru k'ọphu ẹphe e-shi l'azụ ndu Jiuda ono. Jierobowamu phẹ nọdu ndu Jiuda l'iphu; ndu ojọgu iya ọphu kpuru ekpuru phọ nọdu ndu Jiuda ono l'azụ.
13 Mas Jeroboão ordenou aos que estavam de emboscada que fizessem uma volta e atacassem o exército de Abias pela retaguarda, de maneira que o seu exército estava em frente dos homens de Judá, e a emboscada vinha por detrás deles.
14 Ndu Jiuda bya aghaa ẹnya; hụma l'e shi l'iphu mẹ l'azụ etso phẹ ọgu ono. Ẹphe raku Chipfu; ndu-uke Chileke woru opu gbua.
14 Quando os homens de Judá olharam, viram que a batalha estava por diante e por detrás. Então clamaram ao Senhor , e os sacerdotes tocaram as trombetas.
15 Tọbudu iya bụ; ndu Jiuda chishia mkpu ọgu. Ẹphe chiẹpho mkpu ọgu ono; Chileke tụ Jierobowamu; mẹ ndu Ízurẹlu l'ophu ẹberebete l'iphu Abáyijia; yẹle ndu Jiuda.
15 Os homens de Judá gritaram. Quando gritavam, Deus derrotou Jeroboão e todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 Ndu Ízurẹlu gbaaru ndu Jiuda ọso; Chileke woru phẹ ye ndu Jiuda l'ẹka.
16 Os filhos de Israel fugiram de diante de Judá, e Deus os entregou nas suas mãos.
17 Abáyijia yẹle ndu nkiya lwụ-kpee phẹ; gbua phẹ pyaapyaa; k'ọphu bụ lẹ ndu ẹphe gburu egbugbu lẹ ndu ojọgu ndu Ízurẹlu ono bẹ dụ ụkporo ụnu ugbo ụkporo ẹto l'ẹbo l'ụnu iri, bụ ndu ojọgu, a họru ahọho.
17 Abias e o seu povo fizeram grande matança entre eles, de maneira que morreram quinhentos mil homens escolhidos de Israel.
18 Ọo ya bụ; a kapyabẹ ndu Ízurẹlu lẹ teke ono. Ndu Jiuda lwụ-kpee; kẹle ẹphe dakoberu Chipfu, bụ Chileke kẹ nna phẹ.
18 Assim, os filhos de Israel foram humilhados naquele tempo, e os filhos de Judá prevaleceram, porque confiaram no Senhor , Deus de seus pais.
19 Abáyijia chịpyabe Jierobowamu; je anaa ya mkpụkpu Bẹtelu; yẹle ụnwu mkpụkpu, nọkota iya nụ; mẹ mkpụkpu Jieshana; yẹle ụnwu mkpụkpu, nọkota iya nụ; mẹ mkpụkpu Ẹfuronu; yẹle ụnwu mkpụkpu, nọkota iya nụ.
19 Abias perseguiu Jeroboão e lhe tomou as cidades de Betel, Jesana e Efrom, com as suas respectivas vilas.
20 Ọphu Jierobowamu adụedu ike palihubaa ọzo teke Abáyijia bụ eze. Tọbudu iya bụ; Chipfu chita iya tua; ọ nwụhu.
20 Jeroboão não restaurou mais o seu poder no tempo de Abias. O Senhor feriu Jeroboão, e ele morreu.
21 Ọle Abáyijia bẹ ike kaba shi eje. Ọ lụa ụnwanyi iri l'ẹno; nwụta unwoke ụkporo l'ẹbo; nwụta ụnwanyi iri l'ishii.
21 Abias, porém, se fortificou. Tomou para si catorze mulheres, e gerou vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 Iphe ọzo, Abáyijia megbabẹru bẹ e dekọtaru l'ẹkwo akọ onye mpfuchiru Chileke, bụ Ido.
22 Quanto aos demais atos de Abias, tanto o que fez como o que disse, está tudo escrito no Livro da História do Profeta Ido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.